Masaki Suda - スプリンター - translation of the lyrics into German

スプリンター - Masaki Sudatranslation in German




スプリンター
Sprinter
始めの一呼吸が 始めの一歩が 始めのストロークが 大切だ
Der erste Atemzug, der erste Schritt, der erste Zug, sie sind entscheidend
ゴール、蜃気楼のごとく 炎天下のトラック 蒸発しそうな影
Ziel wie eine Fata Morgana, die Strecke bei gleißender Hitze, Schatten, die zu verdampfen drohen
ともあれ走り出さなきゃ
Jedenfalls muss ich loslaufen
飲み干したペットボトル 競技場のベンチにて
Die ausgetrunkene Plastikflasche auf der Stadionbank
蝉の抜け殻のような 投げ捨てたユニフォーム
Die weggeworfene Uniform wie eine Zikadenhülle
あふれたゴミ箱の ほとんどは誰かの後悔
Der überquellende Mülleimer, fast alles jemandes Reue
しおれた旗は 風を待ってる
Die welkende Fahne wartet auf Wind
誰のせいか 誰のお陰かなんて 答え合わせはどうせ死ぬとき
Wessen Schuld, wem zu verdanken - die Antworten checken wir beim Sterben
フィニッシュラインの後も人生は続くように
Als ob das Leben nach der Ziellinie weitergeht
終わって 始まって 終わって 始まって
Endet, beginnt, endet, beginnt
「泣きたい時は泣いたらいいよ」なんて 決して言わない口が裂けても
"Wein, wenn du weinen willst" - das sag ich nie, selbst wenn mir der Mund zerreißt
こらえるべきだ その悔しさは 君を泣かせるには値しない
Halte durch, dein Kummer ist deine Tränen nicht wert
長い長い夜でした 今だから言える事
War eine lange, lange Nacht, jetzt kann ich es sagen
今だから言わせて 今までそうしてきたように
Jetzt lass es mich sagen, wie ich's immer getan habe
七月の砂浜 蒸発した黒い影
Sandstrand im Juli, verdampfter schwarzer Schatten
笑いかけてくれる人 いつしか過去になったけど
Menschen, die mir zulächelten, längst Vergangenheit
焦りと不安の日々で 誇れる物もなく
Tage voll Hast und Sorge, nichts Stolzes zu besitzen
意味もなく鼓動が うるさくて眠れない
Grundlos dröhnt der Herzschlag, kann nicht schlafen
もう一人の自分が 内から胸を殴る
Ein anderes Ich im Innern schlägt gegen die Brust
しおれた勇気が 覚悟を待ってる
Der welkende Mut wartet auf Entschlossenheit
誰の勝ちか 誰が負けたかなんて 答え合わせはどうせ死ぬとき
Wer siegt, wer verliert - Antworten checken wir beim Sterben
長い夜が明けても いずれまた夜は来る
Auch wenn die lange Nacht endet, kehrt die Nacht zurück
終わって 始まって 終わって 始まって
Endet, beginnt, endet, beginnt
「泣きたい時は泣いたらいいよ」なんて 言ってくれるな口が裂けても
Sag nicht "wein, wenn du willst", selbst wenn dir der Mund zerreißt
こらえるべきだ この悔しさは 僕が挫けるには値しない
Halte durch, dieser Kummer ist meine Niederlage nicht wert
家には帰れずに 電灯に照らされた
Kann nicht heim, unter dem Lampenlicht
投げ捨てたユニフォーム 拾って走り出す
Hebe die weggeworfene Uniform auf, renne los
走り続けた距離だけ 諦めなかった分だけ
Nur die gelaufene Distanz, nur das Nichtaufgeben
理由は増えてった 終われない理由が
Mehr Gründe entstanden, Grund nicht zu enden
「もう少し あと少し」でここまで来た これからもだ スプリンター
Mit "noch etwas, nur noch etwas" kam ich hierher, so geht's weiter Sprinter
「もう駄目だ」って繰り返した これからもだ スプリンター
"Schaff nicht mehr" sagte ich oft, so geht's weiter Sprinter
後悔だとか 些細な自責だとか 熱情のあとに残る抜け殻
Bedauern, kleinliche Selbstvorwürfe, leere Hüllen nach der Leidenschaft
投げ捨てたゴミ箱 振り切った何度でも
Weggeworfener Mülleimer, immer wieder abgeschüttelt
終わって 始まって 終わって 始まって
Endet, beginnt, endet, beginnt
「泣きたい時は 泣いたらいいよ」なんて 君が言うから泣けてくるんだよ
Weil du sagst "wein, wenn du willst", komm ich zum Weinen
終わってたまるか どんな悔しさも 夢を終わらすには値しない
Werde nicht enden, welcher Kummer auch, beendet keinen Traum wert





Writer(s): 秋田 ひろむ, 秋田 ひろむ


Attention! Feel free to leave feedback.