Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
始めの一呼吸が
始めの一歩が
始めのストロークが
大切だ
Der
erste
Atemzug,
der
erste
Schritt,
der
erste
Zug,
sie
sind
entscheidend
ゴール、蜃気楼のごとく
炎天下のトラック
蒸発しそうな影
Ziel
wie
eine
Fata
Morgana,
die
Strecke
bei
gleißender
Hitze,
Schatten,
die
zu
verdampfen
drohen
ともあれ走り出さなきゃ
Jedenfalls
muss
ich
loslaufen
飲み干したペットボトル
競技場のベンチにて
Die
ausgetrunkene
Plastikflasche
auf
der
Stadionbank
蝉の抜け殻のような
投げ捨てたユニフォーム
Die
weggeworfene
Uniform
wie
eine
Zikadenhülle
あふれたゴミ箱の
ほとんどは誰かの後悔
Der
überquellende
Mülleimer,
fast
alles
jemandes
Reue
しおれた旗は
風を待ってる
Die
welkende
Fahne
wartet
auf
Wind
誰のせいか
誰のお陰かなんて
答え合わせはどうせ死ぬとき
Wessen
Schuld,
wem
zu
verdanken
- die
Antworten
checken
wir
beim
Sterben
フィニッシュラインの後も人生は続くように
Als
ob
das
Leben
nach
der
Ziellinie
weitergeht
終わって
始まって
終わって
始まって
Endet,
beginnt,
endet,
beginnt
「泣きたい時は泣いたらいいよ」なんて
決して言わない口が裂けても
"Wein,
wenn
du
weinen
willst"
- das
sag
ich
nie,
selbst
wenn
mir
der
Mund
zerreißt
こらえるべきだ
その悔しさは
君を泣かせるには値しない
Halte
durch,
dein
Kummer
ist
deine
Tränen
nicht
wert
長い長い夜でした
今だから言える事
War
eine
lange,
lange
Nacht,
jetzt
kann
ich
es
sagen
今だから言わせて
今までそうしてきたように
Jetzt
lass
es
mich
sagen,
wie
ich's
immer
getan
habe
七月の砂浜
蒸発した黒い影
Sandstrand
im
Juli,
verdampfter
schwarzer
Schatten
笑いかけてくれる人
いつしか過去になったけど
Menschen,
die
mir
zulächelten,
längst
Vergangenheit
焦りと不安の日々で
誇れる物もなく
Tage
voll
Hast
und
Sorge,
nichts
Stolzes
zu
besitzen
意味もなく鼓動が
うるさくて眠れない
Grundlos
dröhnt
der
Herzschlag,
kann
nicht
schlafen
もう一人の自分が
内から胸を殴る
Ein
anderes
Ich
im
Innern
schlägt
gegen
die
Brust
しおれた勇気が
覚悟を待ってる
Der
welkende
Mut
wartet
auf
Entschlossenheit
誰の勝ちか
誰が負けたかなんて
答え合わせはどうせ死ぬとき
Wer
siegt,
wer
verliert
- Antworten
checken
wir
beim
Sterben
長い夜が明けても
いずれまた夜は来る
Auch
wenn
die
lange
Nacht
endet,
kehrt
die
Nacht
zurück
終わって
始まって
終わって
始まって
Endet,
beginnt,
endet,
beginnt
「泣きたい時は泣いたらいいよ」なんて
言ってくれるな口が裂けても
Sag
nicht
"wein,
wenn
du
willst",
selbst
wenn
dir
der
Mund
zerreißt
こらえるべきだ
この悔しさは
僕が挫けるには値しない
Halte
durch,
dieser
Kummer
ist
meine
Niederlage
nicht
wert
家には帰れずに
電灯に照らされた
Kann
nicht
heim,
unter
dem
Lampenlicht
投げ捨てたユニフォーム
拾って走り出す
Hebe
die
weggeworfene
Uniform
auf,
renne
los
走り続けた距離だけ
諦めなかった分だけ
Nur
die
gelaufene
Distanz,
nur
das
Nichtaufgeben
理由は増えてった
終われない理由が
Mehr
Gründe
entstanden,
Grund
nicht
zu
enden
「もう少し
あと少し」でここまで来た
これからもだ
スプリンター
Mit
"noch
etwas,
nur
noch
etwas"
kam
ich
hierher,
so
geht's
weiter
Sprinter
「もう駄目だ」って繰り返した
これからもだ
スプリンター
"Schaff
nicht
mehr"
sagte
ich
oft,
so
geht's
weiter
Sprinter
後悔だとか
些細な自責だとか
熱情のあとに残る抜け殻
Bedauern,
kleinliche
Selbstvorwürfe,
leere
Hüllen
nach
der
Leidenschaft
投げ捨てたゴミ箱
振り切った何度でも
Weggeworfener
Mülleimer,
immer
wieder
abgeschüttelt
終わって
始まって
終わって
始まって
Endet,
beginnt,
endet,
beginnt
「泣きたい時は
泣いたらいいよ」なんて
君が言うから泣けてくるんだよ
Weil
du
sagst
"wein,
wenn
du
willst",
komm
ich
zum
Weinen
終わってたまるか
どんな悔しさも
夢を終わらすには値しない
Werde
nicht
enden,
welcher
Kummer
auch,
beendet
keinen
Traum
wert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 秋田 ひろむ, 秋田 ひろむ
Attention! Feel free to leave feedback.