Masamasa - Timidezza - translation of the lyrics into German

Timidezza - Masamasatranslation in German




Timidezza
Schüchternheit
Io ho diritto alla mia timidezza
Ich habe ein Recht auf meine Schüchternheit
E odio chi me la spezza
Und ich hasse jeden, der sie mir nimmt
Ho l'ansia di chi mi detesta
Ich habe Angst vor denen, die mich verabscheuen
E se vieni qua, mi vesto come ti piace
Und wenn du herkommst, ziehe ich mich so an, wie es dir gefällt
Sì, vieni qua, fatti dare un bacio e sto trovando la pace
Ja, komm her, lass dich küssen und ich finde meinen Frieden
Se vieni qui, mi vesto come ti piace
Wenn du hierher kommst, ziehe ich mich so an, wie es dir gefällt
Ah, ho detto a mia madre che non mi sento fratello di mia sorella
Ah, ich habe meiner Mutter gesagt, dass ich mich nicht als Bruder meiner Schwester fühle
E c'è rimasta un botto male
Und sie war total geschockt
Ho detto a mio padre che ho parlato male a mia madre
Ich habe meinem Vater gesagt, dass ich schlecht über meine Mutter gesprochen habe
E c'è rimasto più male
Und er war noch mehr geschockt
Io certe cose non le so fare, parlo e abbaio come un cane
Ich kann manche Dinge nicht tun, ich rede und belle wie ein Hund
Faccio giorni di autostrade solo per farmi fregare
Ich fahre tagelang auf Autobahnen, nur um mich verarschen zu lassen
E tu non puoi mentire, io ti so guardare
Und du kannst nicht lügen, ich kann dich durchschauen
Per te sono una cosa che mangi, ma non ti piace
Für dich bin ich etwas, das du isst, aber nicht magst
Mi fai sentire una città di mare d'inverno
Du gibst mir das Gefühl einer Küstenstadt im Winter
Resterò un bozzetto dentro il tuo quaderno
Ich werde eine Skizze in deinem Notizbuch bleiben
Pensa, se non c'eri, adesso stavo pure uscendo
Stell dir vor, wenn du nicht da wärst, wäre ich jetzt sogar ausgegangen
Io sono un bordello, pensa se avevo un gemello
Ich bin ein Chaos, stell dir vor, ich hätte einen Zwilling
Io ho diritto alla mia timidezza
Ich habe ein Recht auf meine Schüchternheit
E odio chi me la spezza
Und ich hasse jeden, der sie mir nimmt
Ho l'ansia di chi mi detesta
Ich habe Angst vor denen, die mich verabscheuen
E se vieni qua, mi vesto come ti piace
Und wenn du herkommst, ziehe ich mich so an, wie es dir gefällt
Sì, vieni qua, fatti dare un bacio e sto trovando la pace
Ja, komm her, lass dich küssen und ich finde meinen Frieden
Se vieni qui, mi vesto come ti piace
Wenn du hierher kommst, ziehe ich mich so an, wie es dir gefällt
(Que-quelli come) quelli come me non vogliono legami
(Die-die) wie ich wollen keine Bindungen
Si sentono in colpa, ma non fanno mai regali
Sie fühlen sich schuldig, machen aber nie Geschenke
E metterli al mondo è stato come dargli
Und sie auf die Welt zu bringen, war wie ihnen
Una gabbia troppo grande, ma arriveranno ai confini
Einen zu großen Käfig zu geben, aber sie werden die Grenzen erreichen
Ero semplice da ragazzetto
Ich war einfach als kleiner Junge
Sognavo a braccia conserte nel letto di fare un concerto
Ich träumte mit verschränkten Armen im Bett davon, ein Konzert zu geben
Ma ci vuole fiato e io non me la sento
Aber man braucht Atem und ich fühle mich nicht danach
Sono più bravo a dire le cose all'orecchio (shh)
Ich bin besser darin, Dinge ins Ohr zu sagen (shh)
Bevo un caffè così mi passa
Ich trinke einen Kaffee, damit es vorbeigeht
Quanto fa schifo il caffè, passa l'acqua
Wie scheußlich Kaffee schmeckt, gib mir Wasser
Tu non vuoi che abbia pensieri, che abbia ansia
Du willst nicht, dass ich Gedanken habe, dass ich Angst habe
Poi esco col sole e dici, "Portati la giacca"
Dann gehe ich in die Sonne und du sagst: "Zieh deine Jacke an"
E quelli come me non fanno paragoni
Und die wie ich machen keine Vergleiche
Non hanno mai ragione, ma non sentono ragioni
Sie haben nie Recht, aber sie hören auf keine Vernunft
Dico brutte cose, ma non ho brutte intenzioni
Ich sage hässliche Dinge, aber ich habe keine bösen Absichten
Ho detto quella cosa, mo chissà se mi perdoni
Ich habe diese Sache gesagt, mal sehen, ob du mir verzeihst
Io ho diritto alla mia timidezza
Ich habe ein Recht auf meine Schüchternheit
E odio chi me la spezza
Und ich hasse jeden, der sie mir nimmt
Ho l'ansia di chi mi detesta
Ich habe Angst vor denen, die mich verabscheuen
E se vieni qua, mi vesto come ti piace
Und wenn du herkommst, ziehe ich mich so an, wie es dir gefällt
Sì, vieni qua, fatti dare un bacio e sto trovando la pace
Ja, komm her, lass dich küssen und ich finde meinen Frieden
Se vieni qui, mi vesto come ti piace
Wenn du hierher kommst, ziehe ich mich so an, wie es dir gefällt
Ah, quando nel taxi mi hai dato la mano
Ah, als du mir im Taxi deine Hand gegeben hast
Mi hai spezzato, per quanto tempo mi hai cercato?
Du hast mich zerbrochen, wie lange hast du mich gesucht?
E ora che sono qui per caso
Und jetzt, wo ich zufällig hier bin
Con la scusa di vedere se scotti, ti rubo un bacio
Unter dem Vorwand zu sehen, ob du Fieber hast, stehle ich dir einen Kuss





Writer(s): Marco Maiole, Federico De Nicola, Simone Cappuccio


Attention! Feel free to leave feedback.