Masayoshi Yamazaki - One more time,One more chance - 1994 DEMO TRACKS Ver. - translation of the lyrics into German




One more time,One more chance - 1994 DEMO TRACKS Ver.
One more time, One more chance - 1994 DEMO TRACKS Ver.
これ以上何を失えば 心は許されるの
Was muss ich noch verlieren, damit mein Herz Vergebung findet?
どれ程の痛みならば もういちど君に会える
Wie viel Schmerz müsste ich noch ertragen, um dich wiedersehen zu können?
One more time 季節よ うつろわないで
One more time, Jahreszeiten, bleibt bestehen.
One more time ふざけあった 時間よ
One more time, Zeit, in der wir herumalberten.
くいちがう時はいつも 僕が先に折れたね
Wenn wir uneins waren, war ich es immer, der zuerst nachgab.
わがままな性格が なおさら愛しくさせた
Deine eigensinnige Art machte dich für mich nur noch liebenswerter.
One more chance 記憶に足を取られて
One more chance, gefangen in Erinnerungen.
One more chance 次の場所を選べない
One more chance, ich kann den nächsten Ort nicht wählen.
いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
Immer suche ich nach dir, irgendwo nach deiner Gestalt.
向かいのホーム 路地裏の窓
Auf dem gegenüberliegenden Bahnsteig, im Fenster einer Gasse.
こんなとこにいるはずもないのに
Obwohl du unmöglich hier sein kannst.
願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
Wenn mein Wunsch doch in Erfüllung ginge, wäre ich sofort bei dir.
できないことは もうなにもない
Es gäbe nichts mehr, was ich nicht tun könnte.
すべてかけて抱きしめてみせるよ
Ich würde alles geben, um dich fest zu umarmen.
寂しさ紛らすだけなら
Wenn es nur darum ginge, die Einsamkeit zu vertreiben,
誰でもいいはずなのに
wäre jeder x-beliebige gut genug.
星が落ちそうな夜だから
Aber in einer Nacht, in der die Sterne zu fallen scheinen,
自分をいつわれない
kann ich mich selbst nicht belügen.
One more time 季節よ うつろわないで
One more time, Jahreszeiten, bleibt bestehen.
One more time ふざけあった時間よ
One more time, Zeit, in der wir herumalberten.
いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
Immer suche ich nach dir, irgendwo nach deiner Gestalt.
交差点でも 夢の中でも
An Kreuzungen, selbst in meinen Träumen.
こんなとこにいるはずもないのに
Obwohl du unmöglich hier sein kannst.
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
Wenn ein Wunder geschehen könnte, würde ich es dir sofort zeigen wollen:
新しい朝 これからの僕
Einen neuen Morgen, mein zukünftiges Ich.
言えなかった「好き」という言葉も
Auch die Worte „Ich liebe dich“, die ich nicht sagen konnte.
夏の想い出がまわる
Die Sommererinnerungen kreisen.
ふいに消えた鼓動
Der plötzlich verstummte Herzschlag.
いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
Immer suche ich nach dir, irgendwo nach deiner Gestalt.
明け方の街 桜木町で
In der morgendlichen Stadt, in Sakuragicho.
こんなとこに来るはずもないのに
Obwohl du unmöglich hierherkommen kannst.
願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
Wenn mein Wunsch doch in Erfüllung ginge, wäre ich sofort bei dir.
できないことはもう何もない
Es gäbe nichts mehr, was ich nicht tun könnte.
すべてかけて抱きしめてみせるよ
Ich würde alles geben, um dich fest zu umarmen.
いつでも捜しているよ
Immer suche ich nach dir.
どっかに君の破片を
Irgendwo nach Fragmenten von dir.
旅先の店 新聞の隅
Im Geschäft am Reiseziel, in der Ecke der Zeitung.
こんなとこにあるはずもないのに
Obwohl sie unmöglich hier sein können.
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
Wenn ein Wunder geschehen könnte, würde ich es dir sofort zeigen wollen:
新しい朝 これからの僕
Einen neuen Morgen, mein zukünftiges Ich.
言えなかった「好き」という言葉も
Auch die Worte „Ich liebe dich“, die ich nicht sagen konnte.
いつでも捜してしまう
Immer suche ich am Ende.
どっかに君の笑顔を
Irgendwo nach deinem Lächeln.
急行待ちの 踏切あたり
Am Bahnübergang, während ich auf den Express warte.
こんなとこにいるはずもないのに
Obwohl du unmöglich hier sein kannst.
命が繰り返すならば 何度も君のもとへ
Wenn das Leben sich wiederholen würde, käme ich unzählige Male zu dir.
欲しいものなど もう何もない
Es gibt nichts mehr, was ich mir wünsche.
君のほかに大切なものなど
Außer dir gibt es nichts Wichtiges.





Writer(s): Masayoshi Yamazaki


Attention! Feel free to leave feedback.