Masayoshi Yamazaki - One more time, One more chance - 弾き語りVer. - translation of the lyrics into German




One more time, One more chance - 弾き語りVer.
One more time, One more chance - Akustikgitarren-Version
これ以上何を失えば
Was muss ich noch verlieren,
心は許されるの
damit mein Herz Vergebung findet?
どれ程の痛みならば
Wie viel Schmerz muss ich noch ertragen,
もういちど君に会える
um dich noch einmal sehen zu können?
One more time
One more time,
季節よ うつろわないで
Jahreszeiten, vergeht nicht.
One more time
One more time,
ふざけあった 時間よ
Zeit, in der wir herumalberten.
くいちがう時はいつも
Immer wenn wir uns uneinig waren,
僕が先に折れたね
war ich derjenige, der zuerst nachgab.
わがままな性格が
Deine eigensinnige Art
なおさら愛しくさせた
ließ dich für mich nur noch liebenswerter erscheinen.
One more chance
One more chance,
記憶に足を取られて
gefangen in Erinnerungen,
One more chance
One more chance,
次の場所を選べない
kann ich den nächsten Ort nicht wählen.
いつでも捜しているよ
Ich suche immer nach dir,
どっかに君の姿を
irgendwo nach deiner Gestalt.
向いのホーム 路地裏の窓
Am Bahnsteig gegenüber, im Fenster einer Gasse,
こんなとこにいるはずもないのに
obwohl du unmöglich hier sein kannst.
願いがもしも叶うなら
Wenn mein Wunsch doch nur in Erfüllung ginge,
今すぐ君のもとへ
würde ich sofort zu dir eilen.
できないことは もう何もない
Es gäbe nichts mehr, was ich nicht tun könnte,
すべてかけて抱きしめてみせるよ
ich würde alles riskieren, um dich festzuhalten.
寂しさ紛らすだけなら
Wenn es nur darum ginge, die Einsamkeit zu vertreiben,
誰でもいいはずなのに
könnte es irgendjemand sein, doch...
星が落ちそうな夜だから
Weil es eine Nacht ist, in der die Sterne zu fallen scheinen,
自分をいつわれない
kann ich mich selbst nicht belügen.
One more time
One more time,
季節よ うつろわないで
Jahreszeiten, vergeht nicht.
One more time
One more time,
ふざけあった 時間よ
Zeit, in der wir herumalberten.
いつでも捜しているよ
Ich suche immer nach dir,
どっかに君の姿を
irgendwo nach deiner Gestalt.
交差点でも 夢の中でも
An Kreuzungen, selbst in meinen Träumen,
こんなとこにいるはずもないのに
obwohl du unmöglich hier sein kannst.
奇跡がもしも起こるなら
Wenn doch nur ein Wunder geschähe,
今すぐ君に見せたい
würde ich es dir sofort zeigen wollen:
新しい朝 これからの僕
Den neuen Morgen, mein zukünftiges Ich,
言えなかった「好き」という言葉も
auch die Worte „Ich liebe dich“, die ich nicht sagen konnte.
夏の思い出がまわる
Sommererinnerungen kreisen,
ふいに消えた鼓動
ein Herzschlag, der plötzlich verstummte.
いつでも捜しているよ
Ich suche immer nach dir,
どっかに君の姿を
irgendwo nach deiner Gestalt.
明け方の街 桜木町で
In der Stadt im Morgengrauen, in Sakuragicho,
こんなとこに来るはずもないのに
obwohl du unmöglich hierherkommen würdest.
願いがもしも叶うなら
Wenn mein Wunsch doch nur in Erfüllung ginge,
今すぐ君のもとへ
würde ich sofort zu dir eilen.
できないことは もう何もない
Es gäbe nichts mehr, was ich nicht tun könnte,
すべてかけて抱きしめてみせるよ
ich würde alles riskieren, um dich festzuhalten.
いつでも捜しているよ
Ich suche immer,
どっかに君の破片を
irgendwo nach Fragmenten von dir.
旅先の店 新聞の隅
In Läden auf Reisen, in der Ecke der Zeitung,
こんなとこにあるはずもないのに
obwohl sie unmöglich hier sein können.
奇跡がもしも起こるなら
Wenn doch nur ein Wunder geschähe,
今すぐ君に見せたい
würde ich es dir sofort zeigen wollen:
新しい朝 これからの僕
Den neuen Morgen, mein zukünftiges Ich,
言えなかった「好き」という言葉も
auch die Worte „Ich liebe dich“, die ich nicht sagen konnte.
いつでも捜してしまう
Ich suche doch immer wieder,
どっかに君の笑顔を
irgendwo nach deinem Lächeln.
急行待ちの 踏切あたり
Am Bahnübergang, während ich auf den Express warte,
こんなとこにいるはずもないのに
obwohl du unmöglich hier sein kannst.
命が繰り返すならば
Wenn das Leben sich wiederholen würde,
何度も君のもとへ
würde ich immer wieder zu dir gehen.
欲しいものなど もう何もない
Es gibt nichts mehr, was ich mir wünsche,
君のほかに大切なものなど
nichts Wichtigeres außer dir.





Writer(s): Masayoshi Yamazaki


Attention! Feel free to leave feedback.