Lyrics and translation Masayoshi Yamazaki - ビー玉望遠鏡
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
まどろみの午後
にわか雨が通りすぎてく
во
второй
половине
дня
в
лабиринте
идет
дождь.
虹の向こう側で
夏が静かに動きだした
По
другую
сторону
радуги
лето
начало
потихоньку
приближаться
南風にほどかれてく
южный
ветер
развязал
меня.
いくつかの青い記憶
Какие-то
грустные
воспоминания
ラムネ色した
うたた寝の夢
Мечта
о
сне
в
песне
цвета
Рамуне
揺れる陽炎
遠い蝉時雨
Колеблющийся
солнечный
свет,
далекие
цикады,
Шигуре
浴衣姿に心ざわめいて
я
так
рада
видеть
тебя
в
твоей
юкате.
夕方
渚で君の手を引いて
вечером
нагиса
потянул
тебя
за
руку
まぼろしの様に
すべてが光に包まれて
подобно
видению,
все
окутано
светом
しばらくは冷めそうにない
это
еще
какое-то
время
не
остынет.
プールの匂い
歪むアスファルト
Запах
бассейна
исказил
асфальт
汗ばんだシャツの中の下心
Низ
живота
в
пропотевшей
рубашке
少し浮かれた夜にまぎれたら
если
ты
попадешь
в
маленькую
плавучую
ночь
帰りたくない
帰したくない
я
не
хочу
возвращаться.
я
не
хочу
возвращаться.
焼けた背中の痛みに気付かないままで
не
замечая
жгучей
боли
в
спине
ビー玉の中
短い夏が過ぎてく
В
мраморе
прошло
короткое
лето
気まぐれな君は
逃げ水のようで
ты
подобен
спасительной
воде.
細いうなじに
我を忘れそう
я
забудусь
в
узком
затылке
своей
шеи.
浴衣姿に心奪われて
я
был
очарован
своей
юкатой.
夕方
渚で君にくちづける
я
поцелую
тебя
вечером
в
нагисе.
悲しい事なんか何も無いはずなのに
в
этом
нет
ничего
печального.
言葉少なに
何故か切なくなって
по
какой-то
причине
мне
стало
грустно
из-за
отсутствия
слов
黄昏の中に
閉じ込められたように
словно
пойманный
в
ловушку
в
сумерках
ビー玉の中で夏は過ぎてく
Лето
в
мраморе
закончилось
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 山崎 将義
Attention! Feel free to leave feedback.