Lyrics and translation Masayoshi Yamazaki - 夏のモノローグ
日が傾いて街灯達が
黄昏に気がつく
когда
солнце
клонится
к
закату,
уличные
фонари
замечают
сумерки.
ためらうように家路につく
まばらな影
Редкая
тень,
которая
колеблется
на
пути
домой.
あの踏切を横切る風が
君を思い出させる
ветер
над
железнодорожным
переездом
напоминает
мне
о
тебе.
急行列車が駆け抜けて
途切れてく甘い記憶
Сладкое
воспоминание
об
экспрессе,
проносящемся
и
ломающемся.
望んだことのどれだけを
夏の終わりに置いてきたんだろう
интересно,
сколько
всего
я
хотел
сделать
в
конце
лета?
きっと君は涙隠してた
я
уверена,
ты
спрятала
свои
слезы.
いつかのモノローグが
波に漂ってる
какой-то
монолог
плывет
по
волнам.
ビルの姿が夜にまぎれて
浮かび上がる窓に
в
окне,
где
здание
плывет
сквозь
ночь.
何気なく過ごしたあの日々を
ガラにもなく映している
он
отражает
те
дни,
которые
я
провел
случайно,
даже
не
будучи
на
гала-концерте.
サヨナラも言えないままで
時の流れに身を任せている
я
отдаюсь
течению
времени,
не
прощаясь.
僕はまだ言葉捜してる
я
все
еще
ищу
слова.
西の空の夜間飛行
星を結んでく
Соединяя
летящие
в
ночи
звезды
на
западном
небе.
遠くで待つ人の願いを
一つずつ数えるように
это
как
считать
желания
тех,
кто
ждет
в
отдалении,
одно
за
другим.
影をのばした夕暮れに
僕らは何処を見つめたんだろう
куда
мы
смотрели
в
сумерках,
растянувших
тень?
越えられなかった道がある
есть
путь,
который
я
не
могу
пересечь.
かけがえのない時の中
大切なこと言いそびれている
в
неподходящее
время
ты
боишься
сказать
что-то
важное.
無くして気付く想いがある
у
меня
такое
чувство,
что
я
и
без
этого
замечу.
いつかのモノローグが
波に漂ってる
какой-то
монолог
плывет
по
волнам.
君へのモノローグが
монолог
для
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 山崎 将義
Attention! Feel free to leave feedback.