Lyrics and translation Masayoshi Yamazaki - 影踏み - movie ver.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
影踏み - movie ver.
Игра теней - версия для фильма
心が戯れるまま夢中で遊んでた
Сердце
играло,
как
хотело,
я
был
поглощен
игрой,
母親の呼び声
もういいかい
まだだよ
Голос
матери
звал:
"Готов
ли
ты?
Еще
нет".
夕暮れの空には
上弦のお月さま
В
сумеречном
небе
- молодой
месяц,
永遠の意味なんて知らなくてよかった
Хорошо,
что
я
не
знал
значения
вечности.
孤独が目覚めるその時まで
До
того
момента,
как
проснулось
одиночество,
風も月も影も分かち合えたのに
Мы
могли
разделить
ветер,
луну
и
тени,
いつから僕らは闇を見つめたの
С
каких
пор
мы
стали
смотреть
в
темноту?
遠ざかる声が夕日に溶けていく
Удаляющийся
голос
растворяется
в
закате,
はしゃいだ影はどこまでも伸びていく
Резвящиеся
тени
тянутся
бесконечно,
しばらく君と話していたいから
Я
хочу
еще
немного
поговорить
с
тобой,
今はまだどうか灯りを消さないで
Поэтому,
пожалуйста,
пока
не
гаси
свет.
二つの錆びたブランコが
互い違いに揺れた
Две
ржавые
качели
качались
вразнобой,
サヨナラの重さなんて感じていなかった
Я
не
чувствовал
тяжести
прощания,
夢から目覚めたその時まで
До
того
момента,
как
проснулся
ото
сна.
空も雨も雲も同じに映っていた
Небо,
дождь
и
облака
отражались
одинаково,
いつから互いに何を愛したの
С
каких
пор
мы
полюбили
друг
друга?
もう戻らない日々
止まったままの時間(とき)を
Дни,
которые
уже
не
вернутся,
остановившееся
время,
静かに再び
動かし始めたい
Я
хочу
тихо
снова
запустить
его.
しばらく君と会えなくなるから
Я
не
смогу
увидеть
тебя
некоторое
время,
今だけはどうか灯りを消さないで
Поэтому,
пожалуйста,
только
сейчас
не
гаси
свет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Masayoshi Yamazaki
Attention! Feel free to leave feedback.