Masew - Bạc Phận - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Masew - Bạc Phận




Bạc Phận
Злая судьба
Ai gieo tình này, ai mang tình này, để lệ trên khóe mi cay
Кто посеял эту любовь, кто принёс эту любовь, оставив слезы на моих щеках?
Ai đưa về nhà, ai cho ngọc ngà, giờ người xa cách ta
Кто привел тебя домой, кто осыпал тебя драгоценностями, а теперь ты далеко от меня?
Từng một thời thiếu nữ trong vùng quê nghèo
Когда-то ты была юной девушкой из бедной деревни,
Hồn nhiên cài hoa mái đầu
Беззаботно вплетала цветы в волосы.
Dòng người vội vàng em hóa thân đời bẽ bàng
В суете толпы ты стала униженной,
Rời xa tình anh năm tháng
Расставшись с моей любовью на долгие годы.
Ôi phút giây tương phùng anh nhớ mong
О, мгновения нашей встречи, я помню и тоскую,
Dòng lưu bút năm xưa in dấu mãi đậm sâu
Строки в памятном альбоме навсегда оставили глубокий след.
Trong nỗi đau anh mệt nhoài
В своей боли я изнемогаю,
Trong phút giây anh tìm hoài
В эти мгновения я всё ищу,
Muốn giữ em lại một lần này anh mãi thương
Хочу удержать тебя рядом хоть на этот раз, потому что я всегда буду любить тебя.
Xa cách nhau thật rồi sương trắng chiều thu
Мы действительно расстались, белый туман осеннего вечера,
Ngày em bước ra đi nước mắt ấy biệt li
В день твоего ухода, эти слёзы разлуки.
Hoa vẫn rơi bên thềm nhà
Цветы всё ещё падают у порога дома,
xác đi nhiều
Листья увяли, и
Anh chúc em yên bình mối tình mình hẹn em kiếp sau
Я желаю тебе покоя, моя любовь, увидимся в следующей жизни.
Thoáng thoáng, miên man, giờ con nước dài thênh thang
Мерцающие, бесконечные, теперь воды текут широко и далеко,
Không trách, người không thương, hương tóc còn vương vương
Не виню, ты не любишь, но аромат твоих волос всё ещё витает.
Gửi tặng em màu son cỏ dại
Дарю тебе цвет помады полевых цветов,
Chút bình yên trên môi bỏ lại
Немного покоя на губах, оставленных позади.
Nước mắt nào thấm đẫm cả hai vai
Чьи-то слезы пропитали оба плеча,
Mắt phượng mày ngài người phải tìm đến thiên thai
С твоими миндалевидными глазами и тонкими бровями ты должна найти свой рай.
À ơi câu hát em không cần những lời khuyên
А ой, в своей песне тебе не нужны советы,
Em buông thả mình chẳng màng đến tình duyên
Ты отпускаешь себя и не думаешь о любви.
Đời em phiêu bạc đau đớn lắm lúc cũng tiền
Твоя жизнь полна скитаний, боли, иногда из-за денег,
Thương thân em khổ để một lần cùng chí tuyến
Жаль тебя, страдающую, чтобы однажды оказаться на одной параллели.
Giờ em nơi khuê phòng
Теперь ты в своих покоях,
Ngày mai nữa em theo chồng
Завтра ты выйдешь замуж,
em thêm hồng ôi đớn đau lòng ôi đớn đau lòng
И твои щеки станут румянее, о, какая боль, какая боль.
Bình minh dẫn em đi rồi
Рассвет уводит тебя,
Vòng xoay bánh xe luân hồi
Крутится колесо сансары,
Hoàng hôn khuất sau lưng đồi ôi vỡ tan rồi ôi vỡ tan rồi
Закат скрывается за холмом, о, всё разрушено, всё разрушено.
Một ngày buồn mây tím, em về thôn làng
В один грустный день с фиолетовыми облаками ты вернешься в деревню,
Mẹ cha của em vỡ òa
Твои родители будут рыдать,
Giọt lệ chạnh lòng em khóc, thương người sang đò
Слезы тронут твоё сердце, ты будешь плакать, жалея того, кто переправился через реку.
Hồng nhan bạc phận sóng gió
Красота с горькой судьбой, бури и невзгоды.
Ôi phút giây tương phùng anh nhớ mong
О, мгновения нашей встречи, я помню и тоскую,
Dòng lưu bút năm xưa in dấu mãi đậm sâu
Строки в памятном альбоме навсегда оставили глубокий след.
Trong nỗi đau anh mệt nhoài
В своей боли я изнемогаю,
Trong phút giây anh tìm hoài
В эти мгновения я всё ищу,
Muốn giữ em lại một lần này anh mãi thương
Хочу удержать тебя рядом хоть на этот раз, потому что я всегда буду любить тебя.
Xa cách nhau thật rồi sương trắng chiều thu
Мы действительно расстались, белый туман осеннего вечера,
Ngày em bước ra đi nước mắt ấy biệt li
В день твоего ухода, эти слёзы разлуки.
Hoa vẫn rơi bên thềm nhà
Цветы всё ещё падают у порога дома,
xác đi nhiều
Листья увяли, и
Anh chúc em yên bình mối tình mình hẹn em kiếp sau
Я желаю тебе покоя, моя любовь, увидимся в следующей жизни.
Em nơi khuê phòng
Ты в своих покоях,
Mai nữa em theo chồng
Завтра ты выйдешь замуж,
em thêm hồng ôi đớn đau lòng ôi đớn đau lòng
Твои щеки станут румянее, о, какая боль, какая боль.
Bình minh dẫn em đi rồi
Рассвет уводит тебя,
Vòng xoay bánh xe luân hồi
Крутится колесо сансары,
Hoàng hôn khuất sau lưng đồi ôi vỡ tan rồi, ôi vỡ tan rồi
Закат скрывается за холмом, о, всё разрушено, всё разрушено.
Xa cách nhau thật rồi sương trắng chiều thu
Мы действительно расстались, белый туман осеннего вечера,
Ngày em bước ra đi nước mắt ấy biệt li
В день твоего ухода, эти слёзы разлуки.
Hoa vẫn rơi bên thềm nhà
Цветы всё ещё падают у порога дома,
xác đi nhiều
Листья увяли, и
Anh chúc em yên bình mối tình mình hẹn em kiếp sau
Я желаю тебе покоя, моя любовь, увидимся в следующей жизни.





Writer(s): Jack, Trinh Tran Phuong Tuan


Attention! Feel free to leave feedback.