Lyrics and translation Masih feat. Arash AP - Shah Beyt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
مثل
شاه
بیت
یه
شعری،
که
نمیاد
وسط
دفتر
Ты
словно
главный
бейт
в
стихотворении,
который
не
вписывается
в
середину
тетради.
تو
مثل
پرواز
زیبایی،
روی
بال
باز
یه
کفتر
Ты
словно
прекрасный
полёт,
на
раскрытых
крыльях
голубя.
تو
مثل
یه
چشمه
آرومی،
که
صداش
می
پیچه
تو
گوشم
Ты
словно
тихий
источник,
чей
звук
отдаётся
в
моих
ушах.
تو
همون
نم
نم
بارونی،
که
به
خاطرش
تو
ی
کوچه
م
Ты
словно
мелкий
дождь,
ради
которого
я
стою
на
улице.
ببار
رو
سرم،
تاج
سرم،
چند
وقتِ
ازت
خیلی
بی
خبرم
Пролейся
на
меня,
венец
мой,
давно
от
тебя
нет
вестей.
حواس
تو
نیست،
کسی
جای
تو
نیست،
از
کی
به
جای
تو
دل
ببرم؟
Ты
не
обращаешь
внимания,
никто
не
может
заменить
тебя,
к
кому
мне
обратиться
вместо
тебя?
ببار
رو
سرم،
تاج
سرم،
چند
وقتِ
ازت
خیلی
بی
خبرم
Пролейся
на
меня,
венец
мой,
давно
от
тебя
нет
вестей.
حواس
تو
نیست،
کسی
جای
تو
نیست،
از
کی
به
جای
تو
دل
ببرم؟
Ты
не
обращаешь
внимания,
никто
не
может
заменить
тебя,
к
кому
мне
обратиться
вместо
тебя?
(ببار
رو
سرم،
تاج
سرم،
چند
وقتِ
ازت...)
(Пролейся
на
меня,
венец
мой,
давно
от
тебя...)
معصومِ،
اون
چشمای
نازت
برای
من
هنوز
مرد
اونه
Невинные,
твои
нежные
глаза
для
меня
всё
ещё
принадлежат
ему.
من
دلم
می
خواد
مثل
قدیم
باشی
پهلوم،
محکومِ
Я
хочу,
чтобы
ты
была
рядом,
как
раньше,
осуждён.
این
دل
توی
زندون
چشات
محکومِ
Это
сердце
осуждено
в
темнице
твоих
глаз.
معلومِ،
تموم
اون
خیابونا
رو
بی
تو
می
رم
هنوز،
محرومِ
Очевидно,
я
всё
ещё
хожу
по
всем
этим
улицам
без
тебя,
лишён.
این
دستا
دیگه
از
دست
تو
محرومِ،
محرومِ
Эти
руки
лишены
тебя,
лишены.
ببار
رو
سرم،
تاج
سرم،
چند
وقتِ
ازت
خیلی
بی
خبرم
Пролейся
на
меня,
венец
мой,
давно
от
тебя
нет
вестей.
حواس
تو
نیست،
کسی
جای
تو
نیست،
از
کی
به
جای
تو
دل
ببرم؟
Ты
не
обращаешь
внимания,
никто
не
может
заменить
тебя,
к
кому
мне
обратиться
вместо
тебя?
ببار
رو
سرم،
تاج
سرم،
چند
وقتِ
ازت
خیلی
بی
خبرم
Пролейся
на
меня,
венец
мой,
давно
от
тебя
нет
вестей.
حواس
تو
نیست،
کسی
جای
تو
نیست،
از
کی
به
جای
تو
دل
ببرم؟
Ты
не
обращаешь
внимания,
никто
не
может
заменить
тебя,
к
кому
мне
обратиться
вместо
тебя?
(ببار
رو
سرم،
تاج
سرم،
چند
وقتِ
ازت
خیلی...)
(Пролейся
на
меня,
венец
мой,
давно
от
тебя...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.