Masih feat. Arash AP - Shakhe Nabat - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Masih feat. Arash AP - Shakhe Nabat




Shakhe Nabat
Shakhe Nabat
شاخه نبات، من دیگه برات
Zuckerstange, für dich werde ich
تا دم بهار نمی مونم
nicht bis zum Frühling bleiben
شده هوا سرد و بی قرار
Das Wetter ist kalt und unruhig geworden
ابر و باده بد آسمونم
Der Himmel ist voller Wolken und Unwetter
ببین زده به گله مون گرگ
Sieh, der Wolf hat unsere Herde angegriffen
بعد رفتن تو بره مون مرد
Nachdem du gegangen bist, ist unser Lamm gestorben
غمت سوزوند چایی باغو
Dein Kummer hat den Teegarten verbrannt
سیل تو تور رو با ماهیا برد
Die Flut hat dein Netz mit den Fischen fortgespült
ببین زده به گله مون گرگ
Sieh, der Wolf hat unsere Herde angegriffen
بعد رفتن تو بره مون مرد
Nachdem du gegangen bist, ist unser Lamm gestorben
غمت سوزوند چایی باغو
Dein Kummer hat den Teegarten verbrannt
سیل تو تور رو با ماهیا برد
Die Flut hat dein Netz mit den Fischen fortgespült
غمت سوزوند چایی باغو
Dein Kummer hat den Teegarten verbrannt
سیل تو تور رو با ماهیا برد
Die Flut hat dein Netz mit den Fischen fortgespült
(این آخرین قرار)
(Dies ist das letzte Treffen)
(منه بی قرار)
(von mir, dem Ruhelosen)
(اگه تو نیایی، می میرم)
(Wenn du nicht kommst, sterbe ich)
(اگه نیایی تو سر قرار)
(Wenn du nicht zum Treffpunkt kommst)
(می مونه یه عمر تو سینم)
(bleibt es ein Leben lang in meiner Brust)
شده هرس درختای سبز
Die grünen Bäume wurden beschnitten
بهار بارو بست تو کجایی پس؟
Der Frühling hat seine Sachen gepackt, wo bleibst du nur?
شدن عوض آدمای شهر
Die Menschen der Stadt haben sich verändert
نگو تو هم عشقت بی فایده ست
Sag nicht, dass auch deine Liebe nutzlos ist
ببین زده به گله مون گرگ
Sieh, der Wolf hat unsere Herde angegriffen
بعد رفتن تو بره مون مرد
Nachdem du gegangen bist, ist unser Lamm gestorben
غمت سوزوند چایی باغو
Dein Kummer hat den Teegarten verbrannt
سیل تو تور رو با ماهیا برد
Die Flut hat dein Netz mit den Fischen fortgespült
این آخرین قرار من بی قرار
Dies ist das letzte Treffen von mir, dem Ruhelosen
اگه تو نیایی، می میرم
Wenn du nicht kommst, sterbe ich
اگه نیایی تو سر قرار
Wenn du nicht zum Treffpunkt kommst
می مونه یه عمر تو سینم
bleibt es ein Leben lang in meiner Brust
ببین زده به گله مون گرگ
Sieh, der Wolf hat unsere Herde angegriffen
بعد رفتن تو بره مون مرد
Nachdem du gegangen bist, ist unser Lamm gestorben
غمت سوزوند چایی باغو
Dein Kummer hat den Teegarten verbrannt
سیل تو تور رو با ماهیا برد
Die Flut hat dein Netz mit den Fischen fortgespült
ببین زده به گله مون گرگ
Sieh, der Wolf hat unsere Herde angegriffen
بعد رفتن تو بره مون مرد
Nachdem du gegangen bist, ist unser Lamm gestorben
غمت سوزوند چایی باغو
Dein Kummer hat den Teegarten verbrannt
سیل تو تور رو با ماهیا برد
Die Flut hat dein Netz mit den Fischen fortgespült
غمت سوزوند چایی باغو
Dein Kummer hat den Teegarten verbrannt
سیل تو تور رو با ماهیا برد
Die Flut hat dein Netz mit den Fischen fortgespült
(مسیح، آرش، مسعود جهانی)
(Masih, Arash, Masoud Jahani)





Writer(s): Masoud Jahani, Arash Ap, Masih


Attention! Feel free to leave feedback.