Lyrics and German translation Masih feat. Arash AP - Shakhe Nabat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شاخه
نبات،
من
دیگه
برات
Zuckerstange,
für
dich
werde
ich
تا
دم
بهار
نمی
مونم
nicht
bis
zum
Frühling
bleiben
شده
هوا
سرد
و
بی
قرار
Das
Wetter
ist
kalt
und
unruhig
geworden
ابر
و
باده
بد
آسمونم
Der
Himmel
ist
voller
Wolken
und
Unwetter
ببین
زده
به
گله
مون
گرگ
Sieh,
der
Wolf
hat
unsere
Herde
angegriffen
بعد
رفتن
تو
بره
مون
مرد
Nachdem
du
gegangen
bist,
ist
unser
Lamm
gestorben
غمت
سوزوند
چایی
باغو
Dein
Kummer
hat
den
Teegarten
verbrannt
سیل
تو
تور
رو
با
ماهیا
برد
Die
Flut
hat
dein
Netz
mit
den
Fischen
fortgespült
ببین
زده
به
گله
مون
گرگ
Sieh,
der
Wolf
hat
unsere
Herde
angegriffen
بعد
رفتن
تو
بره
مون
مرد
Nachdem
du
gegangen
bist,
ist
unser
Lamm
gestorben
غمت
سوزوند
چایی
باغو
Dein
Kummer
hat
den
Teegarten
verbrannt
سیل
تو
تور
رو
با
ماهیا
برد
Die
Flut
hat
dein
Netz
mit
den
Fischen
fortgespült
غمت
سوزوند
چایی
باغو
Dein
Kummer
hat
den
Teegarten
verbrannt
سیل
تو
تور
رو
با
ماهیا
برد
Die
Flut
hat
dein
Netz
mit
den
Fischen
fortgespült
(این
آخرین
قرار)
(Dies
ist
das
letzte
Treffen)
(منه
بی
قرار)
(von
mir,
dem
Ruhelosen)
(اگه
تو
نیایی،
می
میرم)
(Wenn
du
nicht
kommst,
sterbe
ich)
(اگه
نیایی
تو
سر
قرار)
(Wenn
du
nicht
zum
Treffpunkt
kommst)
(می
مونه
یه
عمر
تو
سینم)
(bleibt
es
ein
Leben
lang
in
meiner
Brust)
شده
هرس
درختای
سبز
Die
grünen
Bäume
wurden
beschnitten
بهار
بارو
بست
تو
کجایی
پس؟
Der
Frühling
hat
seine
Sachen
gepackt,
wo
bleibst
du
nur?
شدن
عوض
آدمای
شهر
Die
Menschen
der
Stadt
haben
sich
verändert
نگو
تو
هم
عشقت
بی
فایده
ست
Sag
nicht,
dass
auch
deine
Liebe
nutzlos
ist
ببین
زده
به
گله
مون
گرگ
Sieh,
der
Wolf
hat
unsere
Herde
angegriffen
بعد
رفتن
تو
بره
مون
مرد
Nachdem
du
gegangen
bist,
ist
unser
Lamm
gestorben
غمت
سوزوند
چایی
باغو
Dein
Kummer
hat
den
Teegarten
verbrannt
سیل
تو
تور
رو
با
ماهیا
برد
Die
Flut
hat
dein
Netz
mit
den
Fischen
fortgespült
این
آخرین
قرار
من
بی
قرار
Dies
ist
das
letzte
Treffen
von
mir,
dem
Ruhelosen
اگه
تو
نیایی،
می
میرم
Wenn
du
nicht
kommst,
sterbe
ich
اگه
نیایی
تو
سر
قرار
Wenn
du
nicht
zum
Treffpunkt
kommst
می
مونه
یه
عمر
تو
سینم
bleibt
es
ein
Leben
lang
in
meiner
Brust
ببین
زده
به
گله
مون
گرگ
Sieh,
der
Wolf
hat
unsere
Herde
angegriffen
بعد
رفتن
تو
بره
مون
مرد
Nachdem
du
gegangen
bist,
ist
unser
Lamm
gestorben
غمت
سوزوند
چایی
باغو
Dein
Kummer
hat
den
Teegarten
verbrannt
سیل
تو
تور
رو
با
ماهیا
برد
Die
Flut
hat
dein
Netz
mit
den
Fischen
fortgespült
ببین
زده
به
گله
مون
گرگ
Sieh,
der
Wolf
hat
unsere
Herde
angegriffen
بعد
رفتن
تو
بره
مون
مرد
Nachdem
du
gegangen
bist,
ist
unser
Lamm
gestorben
غمت
سوزوند
چایی
باغو
Dein
Kummer
hat
den
Teegarten
verbrannt
سیل
تو
تور
رو
با
ماهیا
برد
Die
Flut
hat
dein
Netz
mit
den
Fischen
fortgespült
غمت
سوزوند
چایی
باغو
Dein
Kummer
hat
den
Teegarten
verbrannt
سیل
تو
تور
رو
با
ماهیا
برد
Die
Flut
hat
dein
Netz
mit
den
Fischen
fortgespült
(مسیح،
آرش،
مسعود
جهانی)
(Masih,
Arash,
Masoud
Jahani)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Masoud Jahani, Arash Ap, Masih
Attention! Feel free to leave feedback.