Lyrics and translation Maska - Maudite taffe
Maudite taffe
Проклятая затяжка
J′ai
fumé
ma
vie
pour
une
maudite
taffe
Я
прокурил
свою
жизнь
ради
одной
проклятой
затяжки
Mais
bon,
j'ai
fais
mon
choix,
Но
что
ж,
я
сделал
свой
выбор,
J′ai
volé
ma
famille
pour
une
maudite
taffe
Я
обворовал
свою
семью
ради
одной
проклятой
затяжки
J'ai
fumé
ma
vie
pour
une
maudite
taffe
Я
прокурил
свою
жизнь
ради
одной
проклятой
затяжки
Mais
bon,
j'ai
fais
mon
choix,
Но
что
ж,
я
сделал
свой
выбор,
J′ai
perdu
mes
amis
pour
une
maudite
taffe
Я
потерял
своих
друзей
ради
одной
проклятой
затяжки
Pour
une
maudite
taffe
Ради
одной
проклятой
затяжки
J′cours
après
le
mal,
je
bousille
mon
âme
Я
гоняюсь
за
злом,
я
разрушаю
свою
душу
J'ai
perdu
mes
amis
et
ma
famille
et
ma
femme
Я
потерял
своих
друзей,
свою
семью
и
свою
жену
Fini,
j′suis
fini
Всё
кончено,
я
кончен
Si
j'avais
des
millions,
Если
бы
у
меня
были
миллионы,
J′les
mettrai
tout
dedans,
Я
бы
вложил
их
все
туда,
Comme
mon
corps
te
ment,
ma
morale
fous
le
camp
Пока
моё
тело
тебе
лжёт,
моя
мораль
сходит
с
ума
Tu
m'as
vu
sur
la
ligne
4,[?]
évidemment
que
c′était
pour...
Ты
видела
меня
на
четвертой
линии,[?]
очевидно,
что
это
было
для...
M'acheter
un
peu
du
crack,
j'évite
les
miroirs,
j′ressemble
à
un
fou
Чтобы
купить
немного
крэка,
я
избегаю
зеркал,
я
похож
на
сумасшедшего
J′ai
fumé
ma
vie
pour
une
maudite
taffe
Я
прокурил
свою
жизнь
ради
одной
проклятой
затяжки
Mais
bon,
j'ai
fais
mon
choix,
Но
что
ж,
я
сделал
свой
выбор,
J′ai
volé
ma
famille
pour
une
maudite
taffe
Я
обворовал
свою
семью
ради
одной
проклятой
затяжки
J'ai
fumé
ma
vie
pour
une
maudite
taffe
Я
прокурил
свою
жизнь
ради
одной
проклятой
затяжки
Mais
bon,
j′ai
fais
mon
choix,
Но
что
ж,
я
сделал
свой
выбор,
J'ai
perdu
mes
amis
pour
une
maudite
taffe
Я
потерял
своих
друзей
ради
одной
проклятой
затяжки
Pour
une
maudite
taffe
Ради
одной
проклятой
затяжки
(Taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
(Taffe,
taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
(Taffe,
taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
(Taffe,
taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
Je
n′vis
que
la
night,
demande
la
maille
Я
живу
только
ночью,
прошу
денег
À
mes
amis
qui
m'assaillent
de
conseils
mais
ça
m'est
égal
У
моих
друзей,
которые
засыпают
меня
советами,
но
мне
всё
равно
Maudit,
j′suis
maudit
Проклят,
я
проклят
Comme
la
taffe
que
j′ai
prise
quand
ma
go
m'a
dit:
Как
та
затяжка,
которую
я
сделал,
когда
моя
девушка
сказала
мне:
"Tire",
j′ai
volé
mes
parents
qui
n'ont
pas
d′liquide
"Затянись",
я
обворовал
своих
родителей,
у
которых
нет
денег
Ma
dose
m'est
vitale,
facilement
irritable,
le
crime
me
tourne
autour
Моя
доза
жизненно
необходима
мне,
я
легко
раздражаюсь,
преступление
кружит
вокруг
меня
J′ai
peut-être
le
SIDA,
Возможно,
у
меня
СПИД,
Perdu
je
ne
prie
pas,
j'suis
au
fond
du
gouffre
Потерянный,
я
не
молюсь,
я
на
дне
пропасти
J'ai
fumé
ma
vie
pour
une
maudite
taffe
Я
прокурил
свою
жизнь
ради
одной
проклятой
затяжки
Mais
bon,
j′ai
fais
mon
choix,
Но
что
ж,
я
сделал
свой
выбор,
J′ai
volé
ma
famille
pour
une
maudite
taffe
Я
обворовал
свою
семью
ради
одной
проклятой
затяжки
J'ai
fumé
ma
vie
pour
une
maudite
taffe
Я
прокурил
свою
жизнь
ради
одной
проклятой
затяжки
Mais
bon,
j′ai
fais
mon
choix,
Но
что
ж,
я
сделал
свой
выбор,
J'ai
perdu
mes
amis
pour
une
maudite
taffe
Я
потерял
своих
друзей
ради
одной
проклятой
затяжки
(Taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
(Taffe,
taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
(Taffe,
taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
(Taffe,
taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
Pour
une
maudite
taffe
Ради
одной
проклятой
затяжки
(Taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
(Taffe,
taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
(Taffe,
taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
(Taffe,
taffe,
taffe,
taffe,
[bre])
(Затяжка,
затяжка,
затяжка,
затяжка,
[перерыв])
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bastien Albert Maurice Vincent, Jonathan Gautier, Jonathan Ntsimi Menyie
Attention! Feel free to leave feedback.