Lyrics and translation Mason Proper - My My (Bad Fruit)
All
the
waterfalls
kick
up
the
mist
and
lay
the
haze
Все
водопады
поднимают
туман
и
стелют
дымку
On
some
little
island
off
the
coast
of
un
muy
hermoso
bay
На
каком-то
маленьком
острове
у
побережья
залива
ун-муй-эрмосо
And
the
Mexicans
married
the
box
and
Remedios
И
мексиканцы
поженили
шкатулку
и
Ремедиос
Tragically,
she
ended
after
an
apocalyptic
dose
К
сожалению,
она
скончалась
после
апокалиптической
дозы
My
my,
oh
you
sad,
sad
satellite
Боже
мой,
о,
ты
грустный,
печальный
спутник
Godspeed
rotten
apple
of
my
eye
Счастливого
пути,
гнилая
зеница
моего
ока
Bad
fruit,
you're
a
waste
of
space
in
the
jar
Плохой
фрукт,
ты
- пустая
трата
места
в
банке.
My
my,
can't
you
say
goodbye?
Боже
мой,
неужели
ты
не
можешь
попрощаться?
All
the
clouds
came
down,
dressed
up
in
heat
lightning
and
slacks
Все
облака
спустились,
одетые
в
тепловые
молнии
и
широкие
брюки
They
filed
in
the
ampitheater
bantering
in
social
packs
Они
толпились
в
амфитеатре,
подшучивая
друг
над
другом
в
социальных
сетях
And
the
maestro
(the
conductor)
frowned,
noting
the
audience
all
adults
И
маэстро
(дирижер)
нахмурился,
отметив,
что
в
зале
все
взрослые
Suddenly
conducted
a
symphony
of
a
billion
volts
Внезапно
дирижировал
симфонией
в
миллиард
вольт
My
my,
oh
you
sad,
sad
satellite
Боже
мой,
о,
ты
грустный,
печальный
спутник
Godspeed
rotten
apple
of
my
eye
Счастливого
пути,
гнилая
зеница
моего
ока
Bad
fruit,
you're
a
waste
of
space
in
the
jar
Плохой
фрукт,
ты
- пустая
трата
места
в
банке.
My
my,
can't
you
say
goodbye?
Боже
мой,
неужели
ты
не
можешь
попрощаться?
Every
window
crashed,
shattered
down
from
every
skyscraper
Каждое
разбитое
окно,
разлетевшееся
вдребезги
с
каждого
небоскреба
Within
the
city
limits.
В
черте
города.
Oh,
what
a
day.
Oh,
what
a
din
it's
been.
О,
что
за
день!
О,
какой
это
был
шум.
And
the
office
ogres
all
turned
to
granite
И
все
офисные
людоеды
превратились
в
гранит
As
the
unfiltered
sunlight
hit
them
for
the
first
time
ever
Когда
на
них
впервые
упал
нефильтрованный
солнечный
свет
And
the
last
time.
И
в
последний
раз.
So
we
wait
for
day
to
come
Итак,
мы
ждем
наступления
дня
But
the
sun
won't
show
it's
face
Но
солнце
не
покажет
своего
лица
And
our
bodies
grow
indistinct
И
наши
тела
становятся
расплывчатыми
Til
we
all
just
fade
away.
Пока
мы
все
просто
не
исчезнем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Robert Visger, Samuel Z Fineberg, Brian Paul Konicek, Matthew Charles Thompson
Attention! Feel free to leave feedback.