Massacre - Llena de Fe - translation of the lyrics into German

Llena de Fe - Massacretranslation in German




Llena de Fe
Voller Glauben
Nacida inglesa,
Englisch geboren,
su madre baronesa incolume
ihre Mutter eine unversehrte Baronin,
en el convento de Saint Josefh
im Kloster von Saint Joseph
la hicieron una azúcar,
machten sie sie zu Zucker,
una miel.
zu Honig.
Tomó las riendas en octubre
Sie nahm im Oktober die Zügel in die Hand
y puso rumbo hacia Austria.
und machte sich auf den Weg nach Österreich.
Tomó las riendas en octubre.
Sie nahm im Oktober die Zügel in die Hand.
Lágrimas... que se van...
Tränen... die vergehen...
alejalas.
treibe sie fort.
Vivió entre perlas,
Sie lebte zwischen Perlen,
jugaba con las piedras móviles,
spielte mit den beweglichen Steinen,
se vió nadando entre destellos
sah sich zwischen Blitzen schwimmen
y el frasco de pastillas.
und der Pillendose.
Siguió entre perlas
Sie blieb zwischen Perlen,
jugaba con las piedras.
spielte mit den Steinen.
Lo vió flotando enttre festejos
Er sah sie zwischen Feierlichkeiten schweben
y tiras de Mandrax.
und Streifen von Mandrax.
Lágrimas... que se van
Tränen... die vergehen,
alejalas, hermana morfina.
treibe sie fort, Schwester Morphium.
Nací en Hampstead...
Ich wurde in Hampstead geboren...
mi madre no gritaba
meine Mutter schrie nicht,
y por eso no creyeron que estuviera pariendo
und deshalb glaubten sie nicht, dass sie gebären würde.
Luego fuí a una escuela de monjas
Dann ging ich in eine Klosterschule,
Luego rodé vestida de cuero
dann drehte ich in Leder gekleidet,
Luego tomé algunas píldoras para dormir
dann nahm ich ein paar Schlaftabletten,
necesitaba perder
ich musste verlieren.
Tomó las riendas en octubre
Sie nahm im Oktober die Zügel in die Hand
y puso rumbo hacia Austria
und machte sich auf den Weg nach Österreich.
Tomó las riendas en octubre
Sie nahm im Oktober die Zügel in die Hand
y puso rumbo hacia Austria
und machte sich auf den Weg nach Österreich.
Tomó las riendas en octubre
Sie nahm im Oktober die Zügel in die Hand
y puso rumbo hacia Austria
und machte sich auf den Weg nach Österreich.
Llena de fe,
Voller Glauben,
desde entonces.
seitdem.





Writer(s): Pablo Eduardo Mondello, Guillermo Cristian Cidade


Attention! Feel free to leave feedback.