Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lleva
un
delantal,
guante
luce
aquí
Sie
trägt
eine
Schürze,
Handschuh
glänzt
hier
Es
la
medida
que
mejor
le
calza
sí,
Es
ist
die
Größe,
die
ihr
am
besten
passt,
ja,
Paracaídas
de
telarañas...
Fallschirme
aus
Spinnweben...
Dos
muñecas
hay,
la
roja
hace
fuerza
para
mí,
Zwei
Puppen
gibt
es,
die
rote
strengt
sich
für
mich
an,
agradecida,
ay
su
salvador
yo
fuí!
dankbar,
ach,
ihr
Retter
war
ich!
Paracaídas
de
telarañas...
Fallschirme
aus
Spinnweben...
Un
manto
de
piedad
al
fin,
Ein
Mantel
der
Barmherzigkeit
endlich,
que
a
veces
es
un
manto
de
duda
der
manchmal
ein
Mantel
des
Zweifels
ist
el
habito
que
el
monje
habita
die
Kutte,
die
der
Mönch
bewohnt
ahora
hizo
blanco
en
mí...
hat
jetzt
bei
mir
ins
Schwarze
getroffen...
Qué
esperas
para
hablarme
a
mi?
Worauf
wartest
du,
um
mit
mir
zu
sprechen?
Tan
de
madrugada
o
cuando
tengas
frío...
So
früh
am
Morgen
oder
wenn
dir
kalt
ist...
Controla
los
vientos,
divide
las
aguas
Kontrolliere
die
Winde,
teile
die
Wasser
muñeca
roja
te
hiciste
carne
para
guiarnos
al
nuevo
mundo.
rote
Puppe,
du
wurdest
Fleisch,
um
uns
in
die
neue
Welt
zu
führen.
Tan
de
madrugada
o
cuando
tengas
frío...
So
früh
am
Morgen
oder
wenn
dir
kalt
ist...
Qué
esperas
para
hablarme
a
mí?
Worauf
wartest
du,
um
mit
mir
zu
sprechen?
Tan
de
madrugada
o
cuando
tengas
frío...
So
früh
am
Morgen
oder
wenn
dir
kalt
ist...
O
cuando
tengas
frío...
Oder
wenn
dir
kalt
ist...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Eduardo Mondello, Guillermo Cristian Cidade
Attention! Feel free to leave feedback.