Lyrics and translation Massimo Bubola - Ferida
(Testo
e
musica
di
M.Bubola)
(Текст
и
музыка
М.
Буболы)
E
allora
l'anello
brillò
И
тогда
кольцо
сверкнуло,
Prima
che
lei
mi
sorridesse
Прежде
чем
ты
мне
улыбнулась.
Non
una
parola
ci
fu
tra
noi
e
il
peccato
Ни
слова
не
было
между
нами
и
грехом,
Fra
noi
e
il
peccato.
Между
нами
и
грехом.
E
poi
lasciò
cadere
un
geranio
А
потом
ты
уронила
герань
Dalle
dita
di
smalto
Из
пальцев,
покрытых
лаком.
E
il
geranio
girò
per
tre
volte
intorno
ai
miei
piedi
И
герань
трижды
облетела
мои
ноги,
Intorno
ai
miei
desideri.
Обвила
мои
желания.
...
E
l'estate
finiva
sul
suo
nome
Ferida
...
И
лето
кончилось
на
твоем
имени,
Ферида.
E
quella
fu
l'unica
volta
И
это
был
единственный
раз,
Che
una
strizzata
di
occhi
uccise
la
Luna
Когда
прищур
твоих
глаз
убил
Луну.
E
fu
anche
l'unica
volta
che
capii
un
segnale
И
это
был
единственный
раз,
когда
я
понял
знак,
Che
capii
il
suo
segnale.
Когда
я
понял
твой
знак.
E
nel
suo
fagottino
d'amore
И
в
твоем
узелке
любви
Mi
riposai
per
tre
giorni
interi
Я
отдыхал
три
дня
подряд.
E
nel
suo
letto
di
piume
di
sonno
e
di
pianto
i
miei
occhi
И
в
твоей
постели
из
перьев
сна
и
плача
мои
глаза
Divennero
più
neri
Стали
чернее,
Si
fecero
più
neri.
Сделались
темнее.
...
E
l'estate
finiva
sul
suo
nome
Ferida.
...
И
лето
кончилось
на
твоем
имени,
Ферида.
Poi
tutto
quanto
cambiò
Потом
все
изменилось
Nel
segno
della
Vergine
in
un'alberghetto
a
Villa
Borghese
В
знаке
Девы
в
маленькой
гостинице
в
Вилле
Боргезе.
Lei
si
coprì
la
testa
con
un
foulard
Ты
покрыла
голову
платком
E
disse
Sono
infelice,
non
sono
proprio
felice.
И
сказала:
"Я
несчастна,
я
совсем
не
счастлива".
E
io
la
guardai
con
meraviglia
И
я
посмотрел
на
тебя
с
удивлением,
Chiedendole
Amore,
che
cosa
ho
sbagliato?
Спрашивая:
"Любимая,
что
я
сделал
не
так?"
Lei
rispose
Nessuna
morte
è
uno
sbaglio
sotto
gli
occhi
del
cielo,
Ты
ответила:
"Никакая
смерть
не
ошибка
под
взором
неба,
Per
lo
sguardo
del
cielo.
Для
взгляда
неба".
...
E
l'estate
finiva
sul
suo
nome
Ferida
...
И
лето
кончилось
на
твоем
имени,
Ферида.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Massimo Bubola
Attention! Feel free to leave feedback.