Massimo Di Cataldo - Qualcosa Cambierà - translation of the lyrics into German

Qualcosa Cambierà - Massimo Di Cataldotranslation in German




Qualcosa Cambierà
Etwas wird sich ändern
A tutti quelli della mia generazione
An alle meiner Generation
Che sono a un bivio come me
Die wie ich an einer Weggabelung stehen
A te che credi in te
An dich, die du an dich glaubst
A te che suoni nelle strade
An dich, der du auf den Straßen spielst
A te che il nome non lo so
An dich, dessen Name mir unbekannt ist
A te che più non ho
An dich, den ich nicht mehr habe
Per chi di lacrime ne ha piante
Für alle, die viele Tränen weinten
E ha visto ridere sul pianto suo
Und sahen, dass man über ihre Tränen lachte
Per tutte quelle facce stanche
Für all die müden Gesichter
Che hanno chiesto aiuto a Dio
Die Gott um Hilfe baten
Qualcosa cambierà è scritto nelle tue mani
Etwas wird sich ändern, steht in deinen Händen geschrieben
Se non ti fermerai qualcosa cambierà
Wenn du nicht aufhörst, wird sich etwas ändern
Per chi si è perso e chi si incontra ancora
Für die sich verloren haben und die sich wieder begegnen
Nell'autostrada della vita
Auf der Autobahn des Lebens
Per chi non trova uscita
Für die, die keinen Ausweg finden
Mentre le notti se ne vanno
Während die Nächte vorüberziehen
Il fuoco brucia ancora i campi ad est
Im Osten brennt das Feuer weiter auf den Feldern
E a tutti quelli che verranno vorrei poter gridare che
Und allen, die kommen werden, möchte ich zurufen dass
Qualcosa cambierà è scritto nelle tue mani
Etwas wird sich ändern, steht in deinen Händen geschrieben
Se non ti fermerai qualcosa cambierà
Wenn du nicht aufhörst, wird sich etwas ändern
C'è bisogno di ognuno di noi,
Jeder von uns wird gebraucht,
Di convincersi che prima o poi
Dass er überzeugt ist, dass früher oder später
Qualcosa cambierà è scritto nelle tue mani
Etwas wird sich ändern, steht in deinen Händen geschrieben
Se non ti fermerai qualcosa cambierà
Wenn du nicht aufhörst, wird sich etwas ändern
A quelli come me, a te che credi in te,
An die wie mich, an dich die an dich glaubt,
Per quelli che non hanno, per quelli che verranno
Für die, die nichts haben, für die nachkommenden
A te che più non ho, a te che non lo so
An dich, den ich nicht mehr habe, an dich den ich nicht kenne
Per chi si incontra ancora, per chi non trova uscita
Für die sich wieder begegnen, für die keinen Ausweg finden
... vedrai nel corso della vita
... wirst du im Laufe des Lebens sehen
... qualcosa cambierà
... wird sich etwas ändern





Writer(s): Bruno Incarnato, Massimo Di Cataldo, Marco Patrignani


Attention! Feel free to leave feedback.