Massimo Pericolo feat. Tedua & Neima Ezza - Straniero RMX (feat. Tedua & Neima Ezza) - translation of the lyrics into German

Straniero RMX (feat. Tedua & Neima Ezza) - Tedua , Neima Ezza , Massimo Pericolo translation in German




Straniero RMX (feat. Tedua & Neima Ezza)
Straniero RMX (feat. Tedua & Neima Ezza)
Non sono i film e la TV
Es sind nicht die Filme und das Fernsehen
Non sono i social e le news (ah)
Es sind nicht die sozialen Medien und die Nachrichten (ah)
Non è la musica più cool
Es ist nicht die coolste Musik
È questa vita il vero tour
Dieses Leben ist die wahre Tour
Io mi ricordo chi ero (chi ero)
Ich erinnere mich, wer ich war (wer ich war)
Difendo quello in cui credo (in cui credo)
Ich verteidige, woran ich glaube (woran ich glaube)
Se resto fermo, mi stresso (mi stresso)
Wenn ich stillstehe, stresse ich mich (stresse ich mich)
Dovrei pensare di meno (di meno)
Ich sollte weniger denken (weniger denken)
Non sei più qui, non ci credo (non ci credo)
Du bist nicht mehr hier, ich glaube es nicht (glaube es nicht)
Ma chiudo gli occhi e ti vedo (ti vedo)
Aber ich schließe meine Augen und sehe dich (sehe dich)
Sotto ad un unico cielo (cielo)
Unter einem einzigen Himmel (Himmel)
Col passaporto straniero (straniero)
Mit einem ausländischen Pass (ausländisch)
Conta più il viaggio dell'atterraggio
Die Reise zählt mehr als die Landung
La barra più potente, che la scrivi sul palazzo
Die stärkste Zeile, die du an das Gebäude schreibst
Ho casa così grande che mi cambia fuso orario
Ich habe ein so großes Haus, dass sich meine Zeitzone ändert
Quante case ho cambiato, però almeno ho viaggiato
Wie viele Häuser habe ich gewechselt, aber zumindest bin ich gereist
Son stato al Sud Italia, so che dove non c'è lo Stato, allora c'è la mafia
Ich war in Süditalien, ich weiß, wo es keinen Staat gibt, da ist die Mafia
Lo Stato lavora solo dove ci guadagna
Der Staat arbeitet nur dort, wo er verdient
Se a uno manca l'acqua, è normale che s'arrangia
Wenn einem das Wasser fehlt, ist es normal, dass er sich arrangiert
Con la legalità nеmmeno ci riempi la pancia
Mit Legalität füllst du nicht einmal deinen Bauch
Son tornato in Padania
Ich bin zurück in Padania
E la Madonna, е la madama
Und die Madonna, und die Polizei
Quindic'anni e già vendevo i grammi per la strada
Mit fünfzehn verkaufte ich schon Gramm auf der Straße
Quando gli ho detto: "'Mbare", mi ha risposto: "Bella, raga"
Als ich ihm sagte: "'Mbare", antwortete er: "Bella, raga"
Gallarate, fra', sono proprio di qua
Gallarate, Alter, ich bin wirklich von hier
Ma non mi sento di qua, di qua di
Aber ich fühle mich nicht von hier, weder von hier noch von dort
E ho abitato in centro solo quando ero dentro
Und ich habe nur im Zentrum gewohnt, als ich drinnen war
Aspetto il giorno che scoppia una bomba in parlamento (lo sai o no?)
Ich warte auf den Tag, an dem eine Bombe im Parlament explodiert (weißt du das oder nicht?)
Io mi ricordo chi ero (chi ero)
Ich erinnere mich, wer ich war (wer ich war)
Difendo quello in cui credo (in cui credo)
Ich verteidige, woran ich glaube (woran ich glaube)
Se resto fermo, mi stresso (mi stresso)
Wenn ich stillstehe, stresse ich mich (stresse ich mich)
Dovrei pensare di meno (di meno)
Ich sollte weniger denken (weniger denken)
Non sei più qui, non ci credo (non ci credo)
Du bist nicht mehr hier, ich glaube es nicht (glaube es nicht)
Ma chiudo gli occhi e ti vedo (ti vedo)
Aber ich schließe meine Augen und sehe dich (sehe dich)
Sotto ad un unico cielo (cielo)
Unter einem einzigen Himmel (Himmel)
Col passaporto straniero (straniero)
Mit einem ausländischen Pass (ausländisch)
Col passaporto straniero, sono figlio di stranieri (ah-ah)
Mit einem ausländischen Pass, ich bin der Sohn von Ausländern (ah-ah)
Carnagione scura nera, mi trattavano da alieno (oh-oh)
Dunkle, schwarze Hautfarbe, sie behandelten mich wie einen Außerirdischen (oh-oh)
Cerco grano in mezzo al fieno, faccio cerchi in mezzo al centro
Ich suche Korn im Heu, mache Kreise mitten im Zentrum
Perché con loro non c'entro, mi vedono un po' diverso
Weil ich nicht zu ihnen passe, sehen sie mich etwas anders
Diverso dai miei compagni dalla prima elementare
Anders als meine Klassenkameraden seit der ersten Klasse
In quartiere ero come gli altri, siamo figli delle strade (no-no)
Im Viertel war ich wie die anderen, wir sind Kinder der Straße (no-no)
Dividendo soldi ora prima dividevo il pane
Ich teile jetzt Geld, früher teilte ich Brot
Dormivo sopra un divano dell'inferno, come Dante
Ich schlief auf einem Sofa der Hölle, wie Dante
Sopra un treno regionale stavo in giro fino a tardi
In einem Regionalzug war ich bis spät unterwegs
Provo a farti ragionare, non siam più sette miliardi
Ich versuche, dich zur Vernunft zu bringen, wir sind nicht mehr sieben Milliarden
Nonostante il mondo è grande, non ci tiene tutti quanti (oh-oh-oh)
Obwohl die Welt groß ist, hält sie uns nicht alle (oh-oh-oh)
Siamo diventati otto e moriremo in pochi anni (Ezza)
Wir sind acht geworden und werden in wenigen Jahren sterben (Ezza)
In verità, ah-ah (straniero, straniero)
In Wahrheit, ah-ah (Ausländer, Ausländer)
Non ci portiamo niente dietro (straniero, straniero)
Wir nehmen nichts mit (Ausländer, Ausländer)
Nell'aldilà (straniero, straniero)
Ins Jenseits (Ausländer, Ausländer)
Nessuno sarà straniero (straniero, straniero)
Niemand wird ein Ausländer sein (Ausländer, Ausländer)
Io mi ricordo chi ero (chi ero)
Ich erinnere mich, wer ich war (wer ich war)
Difendo quello in cui credo (in cui credo)
Ich verteidige, woran ich glaube (woran ich glaube)
Se resto fermo, mi stresso (mi stresso)
Wenn ich stillstehe, stresse ich mich (stresse ich mich)
Dovrei pensare di meno (di meno)
Ich sollte weniger denken (weniger denken)
Non sei più qui, non ci credo (non ci credo)
Du bist nicht mehr hier, ich glaube es nicht (glaube es nicht)
Ma chiudo gli occhi e ti vedo (ti vedo)
Aber ich schließe meine Augen und sehe dich (sehe dich)
Sotto ad un unico cielo (cielo)
Unter einem einzigen Himmel (Himmel)
Col passaporto straniero (straniero)
Mit einem ausländischen Pass (ausländisch)
Potrà fare male, ma comunque non so cedere
Es mag wehtun, aber ich kann trotzdem nicht nachgeben
Io sempre ci ho creduto, perché tutto può succedere
Ich habe immer daran geglaubt, weil alles passieren kann
Mio padre fuori scuola non mi è mai venuto a prendere
Mein Vater hat mich nie von der Schule abgeholt
Se a volte brucia ancora, allora svuota il posacenere
Wenn es manchmal noch brennt, dann leere den Aschenbecher
Volo sopra a un jet Emirates e nei miei
Ich fliege in einem Emirates-Jet und in meinen
Brutti sogni vedo te, ma con lei, ma vorrei
Schlimmen Träumen sehe ich dich, aber mit ihr, aber ich möchte
Solamente avere un break, NBA, anyway
Einfach nur eine Pause, NBA, anyway
Non ci vado al SerT per un po' di Mary J. (pah, pah)
Ich gehe nicht zum SerT für ein bisschen Mary J. (pah, pah)
Perché io non voglio condanne
Weil ich keine Verurteilungen will
Sono un fiore colto in flagrante
Ich bin eine auf frischer Tat ertappte Blume
Mi farò spazio fra le altre piante
Ich werde mir Platz zwischen den anderen Pflanzen schaffen
Con il gambo storto in un orto orticante (okay, Tedua)
Mit schiefem Stiel in einem stechenden Garten (okay, Tedua)
Le retine mi bruciano, ma in strada cosa luccica?
Meine Netzhäute brennen, aber was funkelt auf der Straße?
Tutti i miei sogni in fumo prima di fare 'sta musica (uh)
Alle meine Träume in Rauch, bevor ich diese Musik machte (uh)
Un amico a quattro zampe non ti giudica (non ti giudica) (no, no, no)
Ein vierbeiniger Freund verurteilt dich nicht (verurteilt dich nicht) (nein, nein, nein)
Parole che ti pungono, è la mia lingua ruvida (la mia lingua ruvida)
Worte, die dich stechen, es ist meine raue Zunge (meine raue Zunge)
Io mi ricordo chi ero (chi ero)
Ich erinnere mich, wer ich war (wer ich war)
Difendo quello in cui credo (in cui credo)
Ich verteidige, woran ich glaube (woran ich glaube)
Se resto fermo, mi stresso (mi stresso)
Wenn ich stillstehe, stresse ich mich (stresse ich mich)
Dovrei pensare di meno (di meno)
Ich sollte weniger denken (weniger denken)
Non sei più qui, non ci credo (non ci credo)
Du bist nicht mehr hier, ich glaube es nicht (glaube es nicht)
Ma chiudo gli occhi e ti vedo (ti vedo)
Aber ich schließe meine Augen und sehe dich (sehe dich)
Sotto ad un unico cielo (cielo)
Unter einem einzigen Himmel (Himmel)
Col passaporto straniero (straniero)
Mit einem ausländischen Pass (ausländisch)
Massimo Pericolo (Tedua)
Massimo Pericolo (Tedua)
Dalla street per la street
Von der Straße für die Straße
Dalla street per la street
Von der Straße für die Straße
Mi casa es tu casa
Mi casa es tu casa
Straniero, straniero
Ausländer, Ausländer
Straniero, straniero
Ausländer, Ausländer
Straniero, straniero
Ausländer, Ausländer





Writer(s): Mario Molinari, Luca Ghiazzi, Alessandro Vanetti


Attention! Feel free to leave feedback.