Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adagio veneziano
Adagio veneziano
Chi
dice,
"Non
t'amo
più?"
Wer
sagt,
"Ich
liebe
dich
nicht
mehr?"
Forse
io,
forse
invece
sarai
tu
Vielleicht
ich,
vielleicht
aber
auch
du
La
stagione
dell'amore
è
già
finita,
sai
Die
Jahreszeit
der
Liebe
ist
schon
vorbei,
weißt
du
Sciolgo
le
mie
dita
e
la
tua
mano
impaurita
Ich
löse
meine
Finger
und
deine
ängstliche
Hand
Mi
domanda,
"Che
farai?"
Fragt
mich,
"Was
wirst
du
tun?"
Ma
è
proprio
vero
che
son
io
Aber
ist
es
wirklich
wahr,
dass
ich
Quel
pazzo
che
ti
dice
addio
Jener
Verrückte
bin,
der
dir
Lebewohl
sagt
Ma
è
proprio
vero
che
oggi
me
ne
andrò
Aber
stimmt
es
wirklich,
dass
ich
heute
gehe
Il
giardino
ingiallirà
Der
Garten
wird
vergilben
Senza
chi
pianta
l'erba
dell'amore
Ohne
jemanden,
der
das
Gras
der
Liebe
pflanzt
Ma
domani,
bene
o
male,
il
sole
sorgerà
Doch
morgen
wird
die
Sonne
trotzdem
aufgehen
Questa
nostra
vita
sembra
ferma
e
invece
va
Dieses
unser
Leben
scheint
stillzustehen,
doch
es
geht
weiter
E
invece
va
e
invece
va
Es
geht
weiter
und
geht
weiter
Piccola
foglia,
addio,
è
inverno,
sai
Kleines
Blatt,
leb
wohl,
es
ist
Winter,
weißt
du
E
a
primavera
quando
ti
strappai
Und
im
Frühling,
als
ich
dich
gepflückt
hab
Non
c'era
il
vento
e
invece
adesso
c'è
Gab
es
keinen
Wind,
doch
jetzt
ist
er
da
La
stagione
dell'amore
è
finita
già
Die
Jahreszeit
der
Liebe
ist
schon
vorbei
Questa
nostra
vita
sembra
ferma
e
invece
va
Dieses
unser
Leben
scheint
stillzustehen,
doch
es
geht
weiter
E
invece
va
e
invece
va
Es
geht
weiter
und
geht
weiter
Piccola
foglia,
addio,
è
inverno,
sai
Kleines
Blatt,
leb
wohl,
es
ist
Winter,
weißt
du
E
a
primavera
quando
ti
strappai
Und
im
Frühling,
als
ich
dich
gepflückt
hab
Non
c'era
il
vento
e
invece
adesso
c'è
Gab
es
keinen
Wind,
doch
jetzt
ist
er
da
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Boublil, Giancarlo Bigazzi
Attention! Feel free to leave feedback.