Lyrics and translation Massimo Ranieri - Mandulinata a Napule
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mandulinata a Napule
Мандолина в Неаполе
Sera
d'està,
Pusilleco
lucente
Летний
вечер,
сияющий
Позиллипо
Canta
ccanzone
e
addora
d'erba
'e
mare
Поет
песню
и
благоухает
травой
и
морем
Voglio
'e
pparole
cchiù
d'ammore
ardente
Хочу
слов
самых
пылко
влюбленных
Voglio
'e
pparole
cchiù
gentile
e
care
Хочу
слов
самых
нежных
и
ласковых
Pe'
ddì:
"Te
voglio
bbene"
a
chi
mme
sente
Чтобы
сказать:
"Я
люблю
тебя"
той,
кто
меня
слышит
Ma
d'
'e
pparole
cchiù
carnale
e
ddoce
Но
из
слов
самых
чувственных
и
сладких
Ne
sceglio
sulo
tre:
"Te
voglio
bbene"
Выбираю
только
три:
"Я
люблю
тебя"
Bella,
'int'ô
core
tujo
sacc'io
chi
tiene
Красавица,
в
твоем
сердце,
я
знаю,
что
хранится
Chi
sta
'int'ô
core
mio
saje
pure
tu
Кто
в
моем
сердце,
знаешь
и
ты
P'
'o
mare
'e
Napule
Над
морем
Неаполя
Quant'armunia!
Какая
гармония!
Saglie
'ncielo
e
'ncielo
sentono
Поднимается
к
небу,
и
на
небесах
слышат
Tutt'
'e
stelle
'a
voce
mia
Все
звезды
мой
голос
Voce,
ca
tennera
Голос,
который
нежно
'St'ammore
fa
Эту
любовь
создает
Notte
d'està,
se
sò
addurmute
'e
ccase
Летняя
ночь,
дома
уснули
E
'o
cielo,
a
mmare,
'nu
scenario
ha
stiso
И
небо,
к
морю,
раскинуло
декорации
Staje
'mbracci'a
mme,
'nnucente
sò
'sti
vase
Ты
в
моих
объятиях,
невинны
эти
поцелуи
Bella,
stanotte,
te
sò
frato
e
sposo
Красавица,
этой
ночью
я
тебе
и
брат,
и
муж
Stanotte
ammore
e
Ddio
songh'una
cosa
Этой
ночью
любовь
и
Бог
- одно
Canta
e
da
'o
suonno
Napule
se
sceta
Поет,
и
от
сна
Неаполь
пробуждается
Ridono
'e
vvocche
ca
se
sò
vasate
Улыбаются
губы,
которые
целовались
Tutt'
'e
suspire
'e
tutt'
'e
'nnammurate
Все
вздохи
всех
влюбленных
Suspirano
stanotte
attuorno
a
te
Вздыхают
этой
ночью
вокруг
тебя
P'
'o
mare
'e
Napule
Над
морем
Неаполя
Quant'armunia!
Какая
гармония!
Saglie
'ncielo
e
'ncielo
sentono
Поднимается
к
небу,
и
на
небесах
слышат
Tutt'
'e
stelle
'a
voce
mia
Все
звезды
мой
голос
Voce,
ca
tennera
Голос,
который
нежно
'St'ammore
fa
Эту
любовь
создает
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrico Tagliaferri
Attention! Feel free to leave feedback.