Lyrics and translation Massive Attack - Eurochild
Sitting
in
my
day
care,
yard
is
decopainted
Сижу
в
своем
детском
саду,
двор
неокрашен
Blessed
by
the
drink
Благословленный
напитком
Upon
the
corner
where
we've
seen
it
На
том
углу,
где
мы
это
видели
Chased
by
the
planet
Преследуемый
планетой
Haunted
by
the
medium
Преследуемый
медиумом
Too
high
to
flow
toward
to
break
the
tedium
Слишком
высоко,
чтобы
устремиться
к
нему,
чтобы
развеять
скуку
Glow
from
my
tv
set
is
blue
like
neon
Свечение
от
моего
телевизора
голубое,
как
неоновое
Activated
the
remote
I
put
the
BBC
on
Активировав
пульт
дистанционного
управления,
я
включил
Би-би-си
I've
seen
this
city
somewhere
Я
где-то
видел
этот
город
I'm
looking
out
for
no-one
Я
ни
о
ком
не
забочусь
Pallor
in
my
eye
it
get
blue
like
neon
Бледность
в
моих
глазах,
они
становятся
синими,
как
неоновые
Hell
is
round
the
corner
where
i
shelter
Ад
находится
за
углом,
там,
где
я
укрываюсь
Isms
and
schisms
we're
living
helter
skelter
Измы
и
расколы,
мы
живем
как
попало
If
you
believe
i
deceive
then
common
sense
says
shall
you
receive
Если
вы
верите,
что
я
обманываю,
тогда
здравый
смысл
подсказывает,
получите
ли
вы
Let
me
take
you
down
the
corridors
of
my
life
Позволь
мне
провести
тебя
по
коридорам
моей
жизни
And
when
you
walk,
do
you
walk
to
your
preference
И
когда
вы
идете,
идете
ли
вы
в
соответствии
со
своими
предпочтениями
No
need
to
answer
till
i
take
further
evidence
Нет
необходимости
отвечать,
пока
я
не
получу
дополнительные
доказательства
I
seem
to
need
reference
to
get
residence
Кажется,
мне
нужна
справка,
чтобы
получить
вид
на
жительство
A
reference
to
your
preference
to
say
i'm
a
good
neighbour
Намек
на
то,
что
вы
предпочитаете
говорить
"я
хороший
сосед".
I
trudge
so
judge
me
for
my
labour
Я
тащусь,
так
что
судите
меня
за
мой
труд
I
walk
in
a
bar
and
immediately
I
sense
danger
Я
захожу
в
бар
и
сразу
же
чувствую
опасность
You
look
at
me,
girl,
as
if
i
was
some
kind
of
a
Ты
смотришь
на
меня,
девочка,
как
будто
я
какой-то
A
total
stranger
Совершенно
незнакомый
человек
Hysterical,
ecstatical
no
matter,
call
me
stags(?)
Истеричный,
восторженный,
не
важно,
зовите
меня
оленями
(?)
Have
to
get
a
drink,
i
go
to
relax
Мне
нужно
выпить,
я
иду
расслабиться
Upon
phono,
no
go
zone
i
go
through
На
фоно,
запретная
зона,
через
которую
я
прохожу
Aching
aways
just
to
relocate
you
Мучительно
хочется
просто
перевезти
тебя
Kill
us
with
your
fist
Убей
нас
своим
кулаком
Now
baby
mix
it
with
me
А
теперь,
детка,
смешай
это
со
мной
You
see
me
function
better
when
i
get
approximately
Вы
видите,
что
я
функционирую
лучше,
когда
получаю
примерно
High
by
my
technical
flyby
Высоко
благодаря
моему
техническому
облету
I
function
better
with
the
sun
in
my
eyes
Я
лучше
функционирую,
когда
солнце
светит
мне
в
глаза
So
goodbye
Так
что
прощай
Take
a
second
of
me
you
beckon
i'll
be
Удели
мне
секунду,
ты
поманишь,
и
я
буду
And
when
you're
sad
i'll
mourn
И
когда
тебе
будет
грустно,
я
буду
скорбеть
And
when
you
tear
i'm
torn
И
когда
ты
разрываешься,
я
разрываюсь
Take
a
second
of
me
Взгляни
на
меня
на
секунду
Take
a
second
of
me
Взгляни
на
меня
на
секунду
I
stand
firm
for
our
soil
Я
твердо
стою
на
нашей
земле
Lick
a
rock
on
foil
Оближи
камешек
на
фольге
So
reduce
me,
seduce
me
Так
уменьши
меня,
соблазни
меня
Dress
me
up
in
stussy
Наряди
меня
в
стусси
Show
me
and
i'll
stick
em
Покажи
мне,
и
я
их
приклею
Will
you
be
my
victim
Станешь
ли
ты
моей
жертвой
Take
a
second
of
me
Взгляни
на
меня
на
секунду
Mad
over
you,
mad
over
me,
an
analogy
Без
Ума
от
тебя,
без
ума
от
меня,
аналогия
Baby
taking
up
up
all
of
my
stationary
Детка,
занимающая
все
мои
стационарные
Sitting
in
my
daycare,
mediocre
painted
Сижу
в
своем
детском
саду,
посредственно
накрашенная
Colliding
with
the
jam
Столкновение
с
вареньем
Until
the
drink
got
dated
Пока
напиток
не
стал
устаревшим
Window
when
they
go
when
they
go
boom
Окно,
когда
они
уходят,
когда
они
взрываются
I
run
inside
my
room
Я
вбегаю
в
свою
комнату
No
sense
you
can
trust
me
Нет
смысла,
что
ты
можешь
мне
доверять
Climb
on
my
sofa
Забирайся
ко
мне
на
диван
Roll
in
a
daydream
Погрузись
в
мечты
наяву
Spliff
make
daddy
go
sleep-a-trip
dream
Косяк
заставит
папу
помечтать
о
путешествии
во
сне
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GOLDING LYNVAL, DAMMERS JEREMY DAVID HOUNSELL, HALL TERENCE EDWARD, BRADBURY JOHN, STAPLES NEVILLE EGUNTON, UNKNOWN, PANTER STEPHEN GRAHAM, BYERS RODERICK JAMES
Attention! Feel free to leave feedback.