Lyrics and translation Mastodon - Chimes At Midnight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
saw
the
mountain
crumble
down
Я
видел,
как
рушится
гора.
I
saw
colossus
in
flames.
Я
видел
Колосса
в
огне.
I
heard
the
ocean
draining
Я
слышал,
как
шумит
океан.
Nothing
that
I
could
ever
tame.
Ничего,
что
я
мог
бы
приручить.
Off
with
my
head,
come
down
the
line
Долой
мою
голову,
спускайся
вниз
по
линии.
I
have
the
right
to
decide.
У
меня
есть
право
решать.
I'll
bring
this
light,
as
is
the
sky
Я
принесу
этот
свет,
как
и
небо.
Altered
minds
they
criticize.
Измененные
умы
они
критикуют.
Unrest
within
your
flesh
Волнение
в
твоей
плоти.
How
can
we
stop
this
pollution?
Как
мы
можем
остановить
это
загрязнение?
Altering
trouble,
you
cannot
fix
Изменив
проблему,
вы
не
сможете
ее
исправить.
Envy
of
others
never
makes
me
rich.
Зависть
к
другим
никогда
не
делает
меня
богатым.
All
my
heroes,
they're
all
dead
Все
мои
герои
мертвы.
As
I
remain
here
inside
my
Пока
я
остаюсь
здесь,
внутри
своего
...
We
have
heard
the
chimes
at
midnight.
Мы
слышали
колокольный
звон
в
полночь.
Into
the
void
I
go.
Я
ухожу
в
пустоту.
Will
I
ever
see
your
face
again
Увижу
ли
я
когда
нибудь
снова
твое
лицо
Or
will
black
be
all
I
know
Или
черный-это
все,
что
я
знаю?
Arriving
inside
Прибытие
внутрь
Ire
hurts
a
life.
Гнев
ранит
жизнь.
And
the
darkness
here
is
grim
И
тьма
здесь
зловещая.
But
it
found
us,
surrounded.
Но
оно
нашло
нас,
окружило.
Lead
me
deep
into
the
canyon
Веди
меня
вглубь
каньона.
You
put
your
guidance
in
the
wrong
hands.
Ты
отдаешь
свое
руководство
не
в
те
руки.
Feet
ungrounded,
giving
your
best
Ноги
не
заземлены,
выкладывайтесь
на
полную
катушку.
Now
take
your
gold
into
silence.
Теперь
забери
свое
золото
в
тишину.
You
take
a
stand,
bracing
yourself
Ты
принимаешь
стойку,
собираясь
с
духом.
For
this
cold
is
never
ending.
Потому
что
этот
холод
никогда
не
закончится.
We
have
heard
the
chimes
at
midnight.
Мы
слышали
колокольный
звон
в
полночь.
Into
the
void
I
go.
Я
ухожу
в
пустоту.
Will
I
ever
see
your
face
again
Увижу
ли
я
когда
нибудь
снова
твое
лицо
Or
will
black
be
all
I
know
Или
черный-это
все,
что
я
знаю?
Arriving
inside
Прибытие
внутрь
Ire
hurts
a
life.
Гнев
ранит
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Brent Hinds, Brann Timothy Dailor, William Breen Kelliher, Troy Jayson Sanders
Attention! Feel free to leave feedback.