Mastruz Com Leite - Filha do Sol / Os Dez Mandamentos (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Filha do Sol / Os Dez Mandamentos (Ao Vivo)
Tochter der Sonne / Die Zehn Gebote (Live)
E essa vai pra galera que apaixonada
Und das hier geht an die Leute, die verliebt sind
Pras princesinhas que estão aqui na vaquejada
Für die Prinzessinnen, die hier beim Vaquejada sind
Eu amo vocês!
Ich liebe euch!
Feita pra mexer com todos nós
Gemacht, um uns alle zu bewegen
Joia fina ou coisa parecida
Ein feines Juwel oder etwas Ähnliches
Quem tenta dormir em teus lençóis
Wer versucht, in deinen Laken zu schlafen
Passa de guerreiro a suicida pra você, gatinha)
Wird vom Krieger zum Selbstmörder (das ist für dich, Kätzchen)
É pano banhado de luar
Es ist Tuch, getränkt in Mondlicht
Dentadura branca de salina
Zähne weiß wie aus der Saline
Domina brejeira a me surrar
Sie beherrscht mich spitzbübisch
Com o seu falso jeito de menina
Mit ihrer falschen Mädchenart
Ela cheira como flor de açucena
Sie duftet wie eine Madonnenlilienblüte
Filha do sol, adora Iracema
Tochter der Sonne, liebt Iracema
Abelhinha principal da colmeia
Die Hauptbiene des Bienenstocks
Do amor
Der Liebe
O perigo no tom, no tom, no tom marrom (como é que é?)
Die Gefahr liegt im Ton, im Ton, im braunen Ton (wie bitte?)
O pecado na cor do seu batom (lindo, galera)
Die Sünde liegt in der Farbe ihres Lippenstifts (schön, Leute)
O perigo no tom, no tom, no tom marrom
Die Gefahr liegt im Ton, im Ton, im braunen Ton
O pecado na cor do seu batom
Die Sünde liegt in der Farbe ihres Lippenstifts
Que forró gostoso é esse, França?
Was für ein geiler Forró ist das, França?
É o forró Mastruz com Leite, Aduílio!
Das ist der Forró von Mastruz com Leite, Aduílio!
Cabra do choró!
Kerl aus Choró!
Valeu, Bira!
Danke, Bira!
Os dez mandamentos do amor
Die zehn Gebote der Liebe
Para conquistar uma mulher
Um eine Frau zu erobern
Tem que ter carinho, tem que ter jeitinho
Man braucht Zärtlichkeit, man braucht Geschicklichkeit
Tem que dar aquilo que ela quer
Man muss ihr das geben, was sie will
Os dez mandamentos do amor
Die zehn Gebote der Liebe
Para conquistar uma mulher (como é que é?)
Um eine Frau zu erobern (wie bitte?)
Tem que ter carinho, tem que ter jeitinho (é)
Man braucht Zärtlichkeit, man braucht Geschicklichkeit (ja)
Tem que dar aquilo que ela quer
Man muss ihr das geben, was sie will
Primeiro, tudo começa com a paquera
Erstens, alles beginnt mit dem Flirt
O seu olhar bem dentro do olhar dela
Dein Blick tief in ihren Augen
E com jeitinho, lhe tire para dançar
Und mit Geschick, fordere sie zum Tanzen auf
Dance macio pra ela se aconchegar
Tanze sanft, damit sie sich anschmiegen kann
Segundo, um papo de derrubar avião
Zweitens, ein umwerfendes Gerede
Suavemente, pegando em sua mão
Nimm sanft ihre Hand
Terceiro, é um cheiro pra sentir o seu perfume
Drittens, ein Schnuppern, um ihr Parfüm zu riechen
Olhando as outras pra ela sentir ciúmes
Schau die anderen an, damit sie eifersüchtig wird
O quarto é brincar no escurinho
Das Vierte ist, im Dunkeln zu spielen
Ser o lobo mau e ela o chapeuzinho
Sei der böse Wolf und sie das Rotkäppchen
O quinto, tem que ser bem safadinho
Das Fünfte, da musst du ganz schön unartig sein
Preste atenção, agora o sexto mandamento
Pass auf, jetzt das sechste Gebot
Que ela não vai lhe esquecer um momento
Damit sie dich keinen Moment vergisst
Repita a dose se sentir que ela gostou
Wiederhole die Dosis, wenn du spürst, dass es ihr gefallen hat
Na hora H, lhe chame de meu amor
Im entscheidenden Moment, nenne sie meine Liebe
Sétimo toque é lhe falar de paixão
Der siebte Punkt ist, von Leidenschaft zu sprechen
Falar somente das coisas do coração
Sprich nur über Herzensangelegenheiten
Oitavo mandamento diz para jurar
Das achte Gebot sagt, zu schwören
E ser fiel até a morte lhe levar
Und treu zu sein, bis der Tod euch scheidet
No nono, você diz que vai voltar
Beim Neunten sagst du, dass du zurückkommen wirst
Diz que amanhã vai telefonar
Sag, dass du morgen anrufen wirst
No décimo (como é que é?)
Beim Zehnten (wie bitte?)
Deixa ela esperar (é!)
Lass sie warten (ja!)
Que maravilha, é o forró Mastruz com Leite!
Wie wunderbar, das ist der Forró von Mastruz com Leite!
Vem comigo, vem comigo!
Komm mit mir, komm mit mir!
Os dez mandamentos do amor
Die zehn Gebote der Liebe
Para conquistar uma mulher (como é que é?)
Um eine Frau zu erobern (wie bitte?)
Tem que ter carinho, tem que ter jeitinho (que beleza)
Man braucht Zärtlichkeit, man braucht Geschicklichkeit (wie schön)
Tem que dar aquilo que ela quer
Man muss ihr das geben, was sie will
Os dez mandamentos do amor
Die zehn Gebote der Liebe
Para conquistar uma mulher (diz, galera)
Um eine Frau zu erobern (sagt, Leute)
Tem que ter carinho, tem que ter jeitinho
Man braucht Zärtlichkeit, man braucht Geschicklichkeit
Tem que dar aquilo que ela quer
Man muss ihr das geben, was sie will
Os dez mandamentos do amor
Die zehn Gebote der Liebe
Para conquistar uma mulher (canta, meu povo!)
Um eine Frau zu erobern (singt, mein Volk!)
Tem que ter carinho, tem que ter jeitinho
Man braucht Zärtlichkeit, man braucht Geschicklichkeit
Tem que dar aquilo que ela quer
Man muss ihr das geben, was sie will
Eta! (Valeu!)
Wow! (Danke!)





Writer(s): Dada Di Moreno, Jeová De Carvalho, Jeova De Carvalho


Attention! Feel free to leave feedback.