Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor Me Faz Bem
Liebe tut mir gut
Eu
sinto
o
efeito,
do
afeto
Ich
spüre
die
Wirkung
der
Zuneigung
Mudei
meu
conceito
sobre
o
que
tá
correto.
Ich
änderte
meine
Meinung
über
das,
was
richtig
ist.
Alguns
querem
bens,
outros
dividir
teto
Manche
wollen
Besitz,
andere
ein
Dach
teilen
Quer
viajar
de
leito
enquanto
eu
quero
estar
perto
Will
im
Bett
reisen,
während
ich
nah
sein
will
Só
observo,
não
me
vejo
objeto
Ich
beobachte
nur,
sehe
mich
nicht
als
Objekt
Que
possa
ser
usado
assim,
então
me
entrego
Das
so
benutzt
werden
kann,
also
gebe
ich
mich
hin
Pior
que
meu
jeito
é
um
pouco
de
verso
Schlimmer
als
mein
Stil
ist
ein
bisschen
Vers
Eu
fico
iluminada
assim,
nem
me
enxergo
Ich
fühle
mich
so
erleuchtet,
ich
sehe
mich
nicht
mehr
Com
você
perto
de
mim
não
tem
papo
Mit
dir
in
meiner
Nähe
gibt
es
kein
Gerede
Eu
quero
a
vida
inteira
assim
e
não
nego
Ich
will
ein
ganzes
Leben
so
und
leugne
nicht
Basta
te
encontrar,
eu,
você
e
o
universo
Es
reicht,
dich
zu
treffen,
ich,
du
und
das
Universum
Pra
manter
nosso
clima
assim,
tão
direto
Um
unsere
Stimmung
so
direkt
zu
halten
Seu
perfume
é
um
soul,
com
essência
de
afeto
Dein
Parfüm
ist
eine
Seele
mit
Essenz
der
Zuneigung
É
tão
louco,
contato
é
tãaaaaao
pouco
Es
ist
so
verrückt,
Kontakt
ist
sooooo
wenig
Ahhh,
mais
me
inspira
a
escrever
versos
Ahhh,
inspiriert
mich
aber,
Verse
zu
schreiben
Quando
você
parte
leva
junto
a
minha
paz
Wenn
du
gehst,
nimmst
du
meinen
Frieden
mit
Machuca
o
coração
pensar
que
agente
pode
não
se
ver
mais,
Es
tut
dem
Herz
weh
zu
denken,
dass
wir
uns
nicht
mehr
sehen
könnten,
Não
se
ter
mais
Nicht
mehr
haben
könnten
Me
diz
como
faz
pra
te
ter
mais
Deitado
na
minha
cama
acende
um
green,
Sag
mir,
wie
ich
dich
mehr
haben
kann
Liegend
in
meinem
Bett,
zündet
er
ein
Green
an,
Dá
um
beijo
em
mim,
cê
fica
bunitim
Gibt
mir
einen
Kuss,
du
siehst
so
hübsch
aus
Assim,
sem
pose
e
sem
medim
So,
ohne
Pose
und
ohne
Angst
Vem
comigo
pretin,
não
para
de
me
olhar
assim
Komm
mit
mir,
Schönheit,
hör
nicht
auf,
mich
so
anzusehen
A
noite
começa
e
eu
desconheço
o
fim
Die
Nacht
beginnt
und
ich
kenne
das
Ende
nicht
Quando
você
me
abraça
não
disfarço,
sim
Wenn
du
mich
umarmst,
verberge
ich
es
nicht,
ja
Fica
mais
dois
sequin,
cajuzin,
Bleib
noch
zwei
Sekündchen,
Cashewnüsschen,
Tão
docin,
tipo
quidim
So
süß,
wie
Quidim
Quando
aperta
a
mão
e
machuca,
Wenn
er
die
Hand
drückt
und
es
weh
tut,
Da
vontade
de
banho
de
chuva
Lust
auf
ein
Bad
im
Regen
Te
chamei
pra
viver
uma
aventura
Ich
lud
dich
ein,
ein
Abenteuer
zu
leben
Do
jeito
que
eu
abrace
e
eu
me
sinta
segura
So
wie
ich
umarme
und
mich
sicher
fühle
O
que
é
que
o
sorvete
de
uva
Was
ist
mit
dem
Trauben-Eis
Quero
desfrutar
da
sua
doçura
Ich
will
deine
Süße
genießen
Vem,
que
eu
quero
ser
sua
Komm,
ich
will
dein
sein
Dei
coca-cola
e
agente
volta
pra
rua
Gab
Cola
und
wir
gehen
zurück
auf
die
Straße
Mas
se
cobre
de
verde
que
tá
friozin
Aber
zieh
dich
warm
an,
es
ist
kühl
Me
acorda
se
eu
dormir
pra
te
dar
um
beijin
Weck
mich
auf,
wenn
ich
schlafe,
um
dir
einen
Kuss
zu
geben
Sem
pensar
no
que
disseram
sobre
o
nosso
fim
Ohne
an
das
zu
denken,
was
sie
über
unser
Ende
sagten
Quando
você
parte
é
chagada
a
parte
ruim
Wenn
du
gehst,
kommt
der
schlechte
Teil
Ruim,
ruim,
ruim,
ruimm
Schlecht,
schlecht,
schlecht,
schlecht
Quando
você
parte
leva
junto
a
minha
paz
Wenn
du
gehst,
nimmst
du
meinen
Frieden
mit
Machuca
o
coração
pensar
que
agente
pode
não
se
ver
mais,
Es
tut
dem
Herz
weh
zu
denken,
dass
wir
uns
nicht
mehr
sehen
könnten,
Não
se
ter
mais
Nicht
mehr
haben
könnten
Me
diz
como
faz
pra
te
ter
mais
Sag
mir,
wie
ich
dich
mehr
haben
kann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferreira Filho
Attention! Feel free to leave feedback.