Mastruz Com Leite - Filha do Sol / Os Dez Mandamentos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mastruz Com Leite - Filha do Sol / Os Dez Mandamentos




Filha do Sol / Os Dez Mandamentos
Дочь Солнца / Десять заповедей
E essa vai pra galera que apaixonada
Эта песня для всех влюбленных,
Pras princesinhas que estão aqui na vaquejada
Для всех принцесс, что здесь, на родео.
Eu amo vocês!
Я люблю вас!
Feita pra mexer com todos nós
Создана, чтобы волновать всех нас,
Joia fina ou coisa parecida
Драгоценный камень или что-то подобное.
Quem tenta dormir em teus lençóis
Кто пытается уснуть в твоих простынях,
Passa de guerreiro a suicida pra você, gatinha)
Превращается из воина в самоубийцу (это для тебя, кошечка).
Ébano banhado de luar
Черное дерево, омытое лунным светом,
Dentadura branca de salina
Белоснежная улыбка.
Domina brejeira a me surrar
Властная девчонка, меня избивающая,
Com o seu falso jeito de menina
Своим фальшивым девичьим видом.
Ela cheira como flor de açucena
Она пахнет, как цветок лилии,
Filha do sol, adora Iracema
Дочь солнца, обожает Ирасему,
Abelhinha principal da colmeia
Главная пчелка в улье
Do amor
Любви.
O perigo no tom, no tom
Опасность в тоне, в тоне,
No tom marrom (como é que é?)
В коричневом тоне (как это?)
O pecado na cor (lindo, galera)
Грех в цвете (прекрасно, ребята)
(Do seu batom)
(Твоей помады)
O perigo no tom, no tom
Опасность в тоне, в тоне,
No tom marrom
В коричневом тоне.
O pecado na cor
Грех в цвете
Do seu batom
Твоей помады.
Que forró gostoso é esse, França?
Какой классный форро, Франса?
É o forró Mastruz com Leite, Aduílio!
Это форро Mastruz com Leite, Адуилио!
Cabra do choró!
Парень из Чоро!
Valeu, Bira!
Спасибо, Бира!
Os dez mandamentos do amor
Десять заповедей любви,
Para conquistar uma mulher
Чтобы завоевать женщину,
Tem que ter carinho, tem que ter jeitinho
Нужно иметь ласку, нужно иметь подход,
Tem que dar aquilo que ela quer
Нужно дать ей то, что она хочет.
Os dez mandamentos do amor
Десять заповедей любви,
Para conquistar uma mulher (como é que é?)
Чтобы завоевать женщину (как это?)
Tem que ter carinho, tem que ter jeitinho (é)
Нужно иметь ласку, нужно иметь подход (да)
Tem que dar aquilo que ela quer
Нужно дать ей то, что она хочет.
Primeiro, tudo começa com uma paquera
Во-первых, все начинается с флирта,
O seu olhar bem dentro do olhar dela
Твой взгляд прямо в ее глаза.
E com jeitinho, lhe tire para dançar
И с умением, пригласи ее на танец,
Dance macio pra ela se aconchegar
Танцуй нежно, чтобы она прижалась.
Segundo, um papo de derrubar avião
Во-вторых, разговор, сбивающий с ног,
Suavemente, pegando em tua mão
Нежно, уже держа ее за руку.
Terceiro é um cheiro pra sentir o seu perfume
В-третьих, вдохнуть ее аромат,
Olhando as outras, pra ela sentir ciúme
Поглядывая на других, чтобы она почувствовала ревность.
O quarto é brincar no escurinho
Четвертое - играть в темноте,
Ser o lobo mau, e ela o chapeuzinho
Быть серым волком, а она - Красной Шапочкой.
O quinto, tem que ser bem safadinho
Пятое, нужно быть немного распутным.
Preste atenção agora, o sexto mandamento
Обрати внимание, теперь шестая заповедь,
Que ela não vai lhe esquecer um momento
Чтобы она не забыла ни единого мгновения.
Repita a dose se sentir que ela gostou
Повтори, если почувствуешь, что ей понравилось.
Na hora H, lhe chame de meu amor
В самый ответственный момент назови ее "моя любовь".
Sétimo toque é lhe falar de paixão
Седьмое прикосновение - говорить о страсти,
Falar somente das coisas do coração
Говорить только о сердечных делах.
Oitavo mandamento, diz para jurar
Восьмая заповедь гласит, что нужно клясться,
Lhe ser fiel até a morte lhe levar
Быть ей верным до самой смерти.
No nono, você diz que vai voltar
В девятой, ты говоришь, что вернешься,
Diz que amanhã vai telefonar
Говоришь, что завтра позвонишь.
No décimo... (como é que é?)
В десятой... (как это?)
(Deixe ela esperar)
(Пусть она подождет)
É! Que maravilha!
Да! Какое чудо!
É o forró Mastruz com Leite!
Это форро Mastruz com Leite!
Vem comigo, vem comigo!
Идем со мной, идем со мной!
Os dez mandamentos do amor
Десять заповедей любви,
Para conquistar uma mulher (como é que é?)
Чтобы завоевать женщину (как это?)
Tem que ter carinho, tem que ter jeitinho (que beleza)
Нужно иметь ласку, нужно иметь подход (какая красота)
(Tem que dar aquilo que ela quer)
(Нужно дать ей то, что она хочет)
Os dez mandamentos do amor
Десять заповедей любви,
Para conquistar uma mulher (diz, galera!)
Чтобы завоевать женщину (скажите, ребята!)
Tem que ter carinho, tem que ter jeitinho
Нужно иметь ласку, нужно иметь подход,
Tem que dar aquilo que ela quer
Нужно дать ей то, что она хочет.
Os dez mandamentos do amor
Десять заповедей любви,
Para conquistar uma mulher (canta, meu povo!)
Чтобы завоевать женщину (пой, народ мой!)
Tem que ter carinho, tem que ter jeitinho
Нужно иметь ласку, нужно иметь подход,
Tem que dar aquilo que ela quer
Нужно дать ей то, что она хочет.
Eita!
Вот это да!
Valeu!
Спасибо!





Writer(s): Dada Di Moreno, Joevá De Carvalho


Attention! Feel free to leave feedback.