Mastruz Com Leite - Mel de Engenho - translation of the lyrics into German

Mel de Engenho - Mastruz Com Leitetranslation in German




Mel de Engenho
Mühlenhonig
O meu engenho é movido à bolandeira
Meine Mühle wird von einem Antriebsrad bewegt
Segunda feira chega dez trabalhador
Montags kommen zehn Arbeiter
Se quebra cana de segunda à sexta feira
Sie schneiden Zuckerrohr von Montag bis Freitag
Nessa canseira se vive seu doutor
In dieser Plackerei lebt man dort, mein Herr
No engenho tem um velho
In der Mühle gibt es einen alten Mann
Que trabalha muito bem
Der sehr gut arbeitet
Mas faz o maior esforço
Aber er gibt sich die größte Mühe
Pra não dar mel à ninguém
Um niemandem Honig zu geben
Quando entra uma pessoa
Wenn jemand eintritt
Ele põe-se à reclamar
Fängt er an, sich zu beschweren:
Sai de perto da caldeira
Geh weg vom Kessel!
Pode o mel lhe salpicar
Der Honig könnte auf dich spritzen!
Outro dia uma senhora
Neulich kam eine Dame
Foi entrando, ele falou
Sie trat ein, er sprach:
A caldeira está fervendo
Der Kessel kocht,
Sai de perto por favor
Gehen Sie bitte weg!
Senhora por caridade
Meine Dame, um Himmels willen,
Por favor, pra fora
Bitte, gehen Sie nach draußen!
A caldeira está fervendo
Der Kessel kocht,
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
Senhora por caridade
Meine Dame, um Himmels willen,
Por favor, pra fora
Bitte, gehen Sie nach draußen!
A caldeira está fervendo
Der Kessel kocht,
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
É o forró Mastruz Com Leite
Das ist der Forró Mastruz Com Leite
No engenho tem um velho
In der Mühle gibt es einen alten Mann
Que trabalha muito bem
Der sehr gut arbeitet
Mas faz o maior esforço
Aber er gibt sich die größte Mühe
Pra não dar mel à ninguém
Um niemandem Honig zu geben
Quando entra uma pessoa
Wenn jemand eintritt
Ele põe-se à reclamar
Fängt er an, sich zu beschweren:
Sai de perto da caldeira
Geh weg vom Kessel!
Pode o mel lhe salpicar
Der Honig könnte auf dich spritzen!
Outro dia uma senhora
Neulich kam eine Dame
Foi entrando, ele falou
Sie trat ein, er sprach:
A caldeira está fervendo
Der Kessel kocht,
Sai de perto por favor
Gehen Sie bitte weg!
Senhora por caridade
Meine Dame, um Himmels willen,
Por favor, pra fora
Bitte, gehen Sie nach draußen!
A caldeira está fervendo
Der Kessel kocht,
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
Senhora por caridade
Meine Dame, um Himmels willen,
Por favor, pra fora
Bitte, gehen Sie nach draußen!
A caldeira está fervendo
Der Kessel kocht,
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!
O mel salpica na senhora
Der Honig spritzt auf Sie!





Writer(s): Pinduca, Eloy Kleem Goncalves


Attention! Feel free to leave feedback.