Lyrics and translation Mastruz Com Leite - Mulher Buchuda
Mulher Buchuda
Pregnant Woman
Marido,
estou
com
desejo,
marido,
estou
com
desejo
Honey,
I
have
a
craving,
honey,
I
have
a
craving
De
comer
siri
com
Toddy,
rapadura
com
cajá
To
eat
crab
with
Toddy,
and
brown
sugar
with
cashew
fruit
Se
eu
perder
essa
barriga,
tu
me
paga
If
this
belly
goes
away,
you'll
pay
for
it
Te
levanta,
desgraçado,
vai
pra
rua
procurar
Get
up,
you
lazy
bum,
go
out
to
the
street
and
find
it
(Marido,
estou
com
desejo,
marido,
estou
com
desejo)
(Honey,
I
have
a
craving,
honey,
I
have
a
craving)
De
comer
siri
com
Toddy,
rapadura
com
cajá
To
eat
crab
with
Toddy,
and
brown
sugar
with
cashew
fruit
Se
eu
perder
essa
barriga,
tu
me
paga
If
this
belly
goes
away,
you'll
pay
for
it
Te
levanta
desgraçado,
vai
pra
rua
procurar
Get
up,
you
lazy
bum,
go
out
to
the
street
and
find
it
Oh
muié',
tem
pena
do
teu
marido
Oh
woman,
have
pity
on
your
husband
Mulher,
tem
pena
do
teu
marido
Woman,
have
pity
on
your
husband
Isso
não
é
hora
de
tu
desejar
This
is
no
time
for
you
to
be
craving
É
madrugada,
tá
tudo
fechado
It's
the
middle
of
the
night,
everything
is
closed
Toddy
só
tem
na
bodega,
rapadura
tem
na
feira
Toddy
is
only
found
at
the
corner
store,
brown
sugar
at
the
market
Cajá
só
tem
no
mato
e
o
siri
só
tem
no
mar
Cashew
fruit
is
only
in
the
woods,
and
crab
is
only
in
the
sea
Não
quero
nem
saber,
mas
tu
tem
que
dar
um
jeito
I
don't
want
to
know,
but
you
have
to
find
a
way
Não
quero
nem
saber,
mas
tu
tem
que
dar
um
jeito
I
don't
want
to
know,
but
you
have
to
find
a
way
Se
eu
não
comer
esse
siri
com
Toddy
If
I
don't
eat
this
crab
with
Toddy
O
nosso
bebê
pode
nascer
com
defeito
Our
baby
might
be
born
with
a
defect
Não
quero
nem
saber,
mas
tu
tem
que
dar
um
jeito
I
don't
want
to
know,
but
you
have
to
find
a
way
Não
quero
nem
saber,
mas
tu
tem
que
dar
um
jeito
I
don't
want
to
know,
but
you
have
to
find
a
way
Se
eu
não
comer
esse
siri
com
Toddy
If
I
don't
eat
this
crab
with
Toddy
O
nosso
bebê
pode
nascer
com
defeito
Our
baby
might
be
born
with
a
defect
Mulher
buchuda
é
coisa
encrenqueira
A
pregnant
woman
is
a
troublesome
thing
Mulher
buchuda
é
dose
pra
leão
A
pregnant
woman
is
a
handful
for
a
lion
Mas
o
cabra
que
é
macho
tem
que
ter
compreensão
But
a
real
man
has
to
be
understanding
Fazer
tudo
que
ela
manda
e
proteger
seu
embrião
Do
everything
she
says
and
protect
his
embryo
Mulher
buchuda
é
muito
encrenqueira
A
pregnant
woman
is
very
troublesome
Mulher
buchuda
é
dose
pra
leão
A
pregnant
woman
is
a
handful
for
a
lion
Mas
o
cabra
que
é
macho
tem
que
ter
compreensão
But
a
real
man
has
to
be
understanding
Fazer
tudo
que
ela
manda
que
é
pra
não
dar
confusão
Do
everything
she
says
so
there's
no
trouble
Não
quero
nem
saber,
mas
tu
tem
que
dar
um
jeito
I
don't
want
to
know,
but
you
have
to
find
a
way
Não
quero
nem
saber,
mas
tu
tem
que
dar
um
jeito
I
don't
want
to
know,
but
you
have
to
find
a
way
Se
eu
não
comer
esse
siri
com
Toddy
If
I
don't
eat
this
crab
with
Toddy
O
nosso
bebê
pode
nascer
com
defeito
Our
baby
might
be
born
with
a
defect
Não
quero
nem
saber,
mas
tu
tem
que
dar
um
jeito
I
don't
want
to
know,
but
you
have
to
find
a
way
Não
quero
nem
saber,
mas
tu
tem
que
dar
um
jeito
I
don't
want
to
know,
but
you
have
to
find
a
way
Se
eu
não
comer
esse
siri
com
Toddy
If
I
don't
eat
this
crab
with
Toddy
O
nosso
bebê
pode
nascer
com
defeito,
meu
filho
Our
baby
might
be
born
with
a
defect,
my
son
E
a
culpa
é
toda
sua,
viu?
And
it's
all
your
fault,
you
know?
Calma,
muié',
calma
Calm
down,
woman,
calm
down
Vamo'
trocar
esse
seu
desejo
Let's
change
this
craving
of
yours
Por
catuaba
com
amendoim,
vamo'?
For
catuaba
with
peanuts,
shall
we?
Mas
tem
que
ter
Mastruz
Com
Leite
também
But
it
has
to
have
Mastruz
Com
Leite
too
Ai
é
que
é
bom!
Ah,
that's
good!
Aí
que
é
mió',
o
bichinho
vai
nascer
forte
e
com
tesão
That's
even
better,
the
little
one
will
be
born
strong
and
with
passion
Mulher
buchuda
é
coisa
encrenqueira
A
pregnant
woman
is
a
troublesome
thing
Mulher
buchuda
é
dose
pra
leão
A
pregnant
woman
is
a
handful
for
a
lion
Mas
o
cabra
que
é
macho
tem
que
ter
compreensão
But
a
real
man
has
to
be
understanding
Fazer
tudo
que
ela
manda
e
proteger
seu
embrião
Do
everything
she
says
and
protect
his
embryo
Mulher
buchuda
é
muito
encrenqueira
A
pregnant
woman
is
very
troublesome
Mulher
buchuda
é
dose
pra
leão
A
pregnant
woman
is
a
handful
for
a
lion
Mas
o
cabra
que
é
macho
tem
que
ter
compreensão
But
a
real
man
has
to
be
understanding
Fazer
tudo
que
ela
manda
que
é
pra
não
dar
confusão
Do
everything
she
says
so
there's
no
trouble
Não
quero
nem
saber,
mas
tu
tem
que
dar
um
jeito
I
don't
want
to
know,
but
you
have
to
find
a
way
Não
quero
nem
saber,
mas
tu
tem
que
dar
um
jeito
I
don't
want
to
know,
but
you
have
to
find
a
way
Se
eu
não
comer
esse
siri
com
Toddy
If
I
don't
eat
this
crab
with
Toddy
Tu
me
paga,
desgraçado!
You'll
pay
for
it,
you
lazy
bum!
Ô,
muié',
um
baião
de
dois
(quero
nem
saber)
Oh,
woman,
a
baião
de
dois
(I
don't
want
to
know)
Feito
pelo
Parrinha?
(Mas
tu
tem
que
dar
um
jeito)
Made
by
Parrinha?
(But
you
have
to
find
a
way)
Não,
eu
quero
é
um
siri
com
Toddy
(quero
nem
saber)
No,
I
want
crab
with
Toddy
(I
don't
want
to
know)
(Mas
tu
tem
que
dar
um
jeito)
(But
you
have
to
find
a
way)
A
sopa
de
ovo
da
loura?
The
blonde's
egg
soup?
Não,
rapadura
com
cajá,
só
se
for
No,
only
if
it's
brown
sugar
with
cashew
fruit
Não
tem
jeito
não,
homi'
There's
no
way,
man
Tu
tem
que
pegar
pra
mim
agora
(quero
nem
saber)
You
have
to
get
it
for
me
now
(I
don't
want
to
know)
(Mas
tu
tem
que
dar
um
jeito)
(But
you
have
to
find
a
way)
Mas
muié',
essa
hora
(quero
nem
saber)
But
woman,
at
this
hour
(I
don't
want
to
know)
Seu
Guilhermino
tá
fechado
(mas
tu
tem)
Seu
Guilhermino
is
closed
(but
you
have)
Seu
Sebastião,
tá
tudo
fechado
(que
dar
um
jeito)
Seu
Sebastião,
everything
is
closed
(to
find
a
way)
Deixa
de
conversa,
homi'
Stop
talking,
man
Vai
atrás,
tu
vai
perder
teu
filho,
homi'!
Go
find
it,
you'll
lose
your
son,
man!
Tu
quer
matar
o
veio'
muié'?
(Quero
nem
saber)
Do
you
want
to
kill
the
old
woman?
(I
don't
want
to
know)
Vai
logo,
diacho!
(Mas
tu
tem
que
dar
um
jeito)
Go
already,
damn
it!
(But
you
have
to
find
a
way)
(Quero
nem
saber...)
(I
don't
want
to
know...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dada Di Moreno, Jeová De Carvalho
Attention! Feel free to leave feedback.