Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
used
to
worry
about
nothing
Ich
machte
mir
früher
um
nichts
Sorgen
Said
I'd
never
grow
up
in
Sagte,
ich
würde
nie
erwachsen
werden
I
fell
in
love
and
it
was
enough
until
it
wasn't
Verliebt
und
glücklich,
bis
es
nicht
mehr
genug
war
I
used
to
dream
that
we
could
make
it
Ich
träumte,
wir
würden
es
schaffen
But
now
I'm
working
on
a
paycheck
Doch
jetzt
jag
ich
nur
Gehaltschecks
And
the
voice
on
the
line
says
"I'm
doing
fine"
Und
die
Stimme
am
Telefon
sagt:
"Mir
geht's
gut"
Can
you
tell
that
I'm
faking?
Spürst
du,
wie
ich
schauspielere?
And
we
watch
our
friends
play
the
same
old
game
Wir
sehn
Freunde
dasselbe
Spiel
spielen
When
we
all
pretend
that
we're
okay
Tun
alle
so,
als
wär
alles
in
Ordnung
And
we
won't
say
Und
wir
schweigen
Take
me
back
to
the
time
when
getting
old
was
turning
25
Bring
mich
zurück,
als
Älterwerden
25
meinte
'Cause
in
the
city
that
you
burned
me,
you
played
it
back
Denn
in
der
Stadt,
wo
du
mich
branntest,
spieltest
du's
It
gave
me
life,
windows
down
Es
gab
mir
Leben,
Fenster
runter
Running
'round
the
south
side
of
town
Rumkurven
auf
der
Südseite
der
Stadt
On
the
flip
phone,
you
told
your
dad
no,
you
wouldn't
crash
Am
Klapphandy
sagtest
deinem
Vater
nein,
du
würdest
nicht
crashen
Maybe
we
went
too
fast
Vielleicht
waren
wir
zu
schnell
In
your
Pontiac
In
deinem
Pontiac
My
mama
worried
about
my
marriage
Meine
Mama
sorgte
sich
um
meine
Ehe
But
now
I'm
worried
about
my
parents
Jetzt
mach
ich
mir
Sorgen
um
meine
Eltern
You
could
try
to
run
from
what
runs
in
Du
kannst
nicht
vor
dem
fliehen,
was
in
dein
Your
blood
but
you
still
gotta
share
it
Blut
gelegt
ist,
du
teilst
es
dennoch
And
we
watch
our
friends
play
the
same
old
game
Wir
sehn
Freunde
dasselbe
Spiel
spielen
When
we
all
pretend
that
we're
okay
Tun
alle
so,
als
wär
alles
in
Ordnung
We
won't
say
Wir
schweigen
Take
me
back
to
the
time
when
getting
old
was
turning
25
Bring
mich
zurück,
als
Älterwerden
25
meinte
'Cause
in
the
city
that
you
burned
me,
you
played
it
back
Denn
in
der
Stadt,
wo
du
mich
branntest,
spieltest
du's
It
gave
me
life,
windows
down
Es
gab
mir
Leben,
Fenster
runter
Running
'round
the
south
side
of
town
Rumkurven
auf
der
Südseite
der
Stadt
On
the
flip
phone,
you
told
your
dad
no,
you
wouldn't
crash
Am
Klapphandy
sagtest
deinem
Vater
nein,
du
würdest
nicht
crashen
Maybe
we
went
too
fast
Vielleicht
waren
wir
zu
schnell
In
your
Pontiac
In
deinem
Pontiac
I
used
to
worry
'bout
real
life
Ich
machte
mir
ums
echte
Leben
Sorgen
Until
I
fell
into
your
eyes
Bis
ich
in
deinen
Augen
versank
I
fell
in
love
and
it
was
enough
to
make
me
realise
Verliebt
zu
sein
gab
mir
das
Erkennen
You
take
me
back
to
the
time
when
getting
old
was
turning
25
Du
bringst
mich
zurück,
als
Älterwerden
25
meinte
'Cause
in
the
city
that
you
burned
me,
you
played
it
back
Denn
in
der
Stadt,
wo
du
mich
branntest,
spieltest
du's
It
gave
me
life,
windows
down
Es
gab
mir
Leben,
Fenster
runter
Running
'round
the
south
side
of
town
Rumkurven
auf
der
Südseite
der
Stadt
On
the
flip
phone,
you
told
your
dad
no,
you
wouldn't
crash
Am
Klapphandy
sagtest
deinem
Vater
nein,
du
würdest
nicht
crashen
Maybe
we
went
too
fast
Vielleicht
waren
wir
zu
schnell
Maybe
we
went
too
Vielleicht
waren
wir
zu
Maybe
we
went
too
fast
Vielleicht
waren
wir
zu
schnell
In
your
Pontiac
In
deinem
Pontiac
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mathew William Kearney, Eli Teplin, Rusland Odnoralov, Rob Resnick, Robert L Marvin
Attention! Feel free to leave feedback.