Lyrics and translation Mat Ngoc - Mot Thoang Que Huong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mot Thoang Que Huong
Мгновение Родины
Tà
áo
em
bay
bay
bay
bay
trong
gió
nhẹ
nhàng
Подол
твоего
платья
развевается,
развевается,
развевается
на
лёгком
ветру
Tà
áo
em
bay
bay
bay
bay
trên
phố
dịu
dàng
Подол
твоего
платья
развевается,
развевается,
развевается
на
тихой
улице
Áo
bay
trên
đường
như
mây
xuống
phố
Платье
развевается
на
улице,
словно
облако
спустилось
на
город
Áo
tung
sân
trường
tựa
cánh
chim
câu
Платье
реет
в
школьном
дворе,
как
крыло
голубя
Đẹp
biết
bao
quê
hương
cho
ta
chiếc
áo
nhiệm
màu
Как
прекрасна
наша
родина,
подарившая
нам
это
волшебное
платье
Dù
ở
đâu
Paris,
London
hay
ở
những
miền
xa
Где
бы
ни
был,
в
Париже,
Лондоне
или
в
далеких
краях
Thoáng
thấy
áo
dài
bay
trên
đường
phố
Едва
заметив
развевающееся
платье
на
улице
Sẽ
thấy
tâm
hồn
quê
hương
ở
đó,
em
ơi
Я
чувствую
душу
родины
там,
любимая
Tung
bay
tà
áo
tung
bay
Реет
подол
платья,
реет
Xôn
xao
một
trời
nắng
đỏ
Волнует
небо,
залитое
красным
солнцем
Tung
bay
tà
áo
tung
bay
Реет
подол
платья,
реет
Áng
mây
chắn
đầu
ngọn
gió
Облаком,
преграждая
путь
ветру
Tung
bay
tà
áo
tung
bay
Реет
подол
платья,
реет
Tím
biếc
những
chiều
hoàng
hôn
Лилово-синим
в
лучах
заката
Tung
bay
tà
áo
tung
bay
Реет
подол
платья,
реет
Xanh
xanh
đồng
cỏ
quê
hương
Зелено-зеленым
цветом
родных
лугов
Ta
nghe
từng
bước
chân
em
Я
слышу
каждый
твой
шаг
Xôn
xao
đường
về
phố
nhỏ
Наполняющий
шумом
дорогу
к
маленькой
улочке
Tung
bay
tà
áo
thân
quen
Реет
знакомый
подол
платья
Cánh
chim
vẫy
chào
ngọn
gió
Как
птица,
приветствующая
ветер
взмахом
крыла
Ta
nghe
từ
trái
tim
em
Я
слышу
из
твоего
сердца
Tiếng
hát
ngập
tràn
yêu
thương
Песню,
полную
любви
Mai
đây
dù
có
đi
xa
Даже
если
завтра
я
уеду
далеко
Trong
tim
là
cả
quê
hương
В
моем
сердце
останется
вся
родина
Tà
áo
em
bay
bay
bay
bay
trong
gió
nhẹ
nhàng
Подол
твоего
платья
развевается,
развевается,
развевается
на
лёгком
ветру
Tà
áo
em
bay
bay
bay
bay
trên
phố
dịu
dàng
Подол
твоего
платья
развевается,
развевается,
развевается
на
тихой
улице
Áo
bay
trên
đường
như
mây
xuống
phố
Платье
развевается
на
улице,
словно
облако
спустилось
на
город
Áo
tung
sân
trường
tựa
cánh
chim
câu
Платье
реет
в
школьном
дворе,
как
крыло
голубя
Đẹp
biết
bao
quê
hương
cho
ta
chiếc
áo
nhiệm
màu
Как
прекрасна
наша
родина,
подарившая
нам
это
волшебное
платье
Dù
ở
đâu
Paris,
London
hay
ở
những
miền
xa
Где
бы
ни
был,
в
Париже,
Лондоне
или
в
далеких
краях
Thoáng
thấy
áo
dài
bay
trên
đường
phố
Едва
заметив
развевающееся
платье
на
улице
Sẽ
thấy
tâm
hồn
quê
hương
ở
đó,
em
ơi
Я
чувствую
душу
родины
там,
любимая
Tung
bay
tà
áo
tung
bay
Реет
подол
платья,
реет
Xôn
xao
một
trời
nắng
đỏ
Волнует
небо,
залитое
красным
солнцем
Tung
bay
tà
áo
tung
bay
Реет
подол
платья,
реет
Áng
mây
chắn
đầu
ngọn
gió
Облаком,
преграждая
путь
ветру
Tung
bay
tà
áo
tung
bay
Реет
подол
платья,
реет
Tím
biếc
những
chiều
hoàng
hôn
Лилово-синим
в
лучах
заката
Tung
bay
tà
áo
tung
bay
Реет
подол
платья,
реет
Xanh
xanh
đồng
cỏ
quê
hương
Зелено-зеленым
цветом
родных
лугов
Ta
nghe
từng
bước
chân
em
Я
слышу
каждый
твой
шаг
Xôn
xao
đường
về
phố
nhỏ
Наполняющий
шумом
дорогу
к
маленькой
улочке
Tung
bay
tà
áo
thân
quen
Реет
знакомый
подол
платья
Cánh
chim
vẫy
chào
ngọn
gió
Как
птица,
приветствующая
ветер
взмахом
крыла
Ta
nghe
từ
trái
tim
em
Я
слышу
из
твоего
сердца
Tiếng
hát
ngập
tràn
yêu
thương
Песню,
полную
любви
Mai
đây
dù
có
đi
xa
Даже
если
завтра
я
уеду
далеко
Trong
tim
là
cả
quê
hương
В
моем
сердце
останется
вся
родина
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adfadf
Album
Ngọc
date of release
07-03-2016
Attention! Feel free to leave feedback.