Lyrics and translation Matanza - Sob a Mira
Não
morri
no
dia
do
acidente
Не
умер
я,
в
день
аварии
Em
que
meu
carro
foi
quase
partido
ao
meio
На
что
мой
автомобиль
был
почти
halved
Não
contavam
com
sobreviventes
Не
учли
в
живых
Com
um
desastre
realmente
muito
feio
Бедствия,
действительно,
очень
некрасиво
Não
morri
quando
fui
baleado
Я
не
умер,
когда
был
застрелен
Apesar
de
ter
cruzado
um
tiroteio
Несмотря
на
то,
что
перешли
на
съемки
Eu
mesmo
fiquei
admirado
Я
же,
я
был
просто
поражен,
Porque
nenhum
dos
27
foi
em
cheio
Потому
что
ни
один
из
27
было
в
полном
объеме
Vez
em
que
o
azar
tem
trabalhado
muito
bem
Раз
не
повезло
работал
очень
хорошо
Mas
a
morte
ao
que
parece
não
quer
nem
saber
de
mim
Но
смерть,
кажется,
не
хочет
ни
знать
меня
Deve
ter
havido
um
erro
na
digitação
Там
должны
были
ошибки
в
ввода
Porque
as
coisas
não
costumam
ser
assim
Потому
что
вещи,
как
правило,
так
Eu
devia
ter
morrido
envenenado
Я,
должно
быть,
умер,
отравленный
Por
ter
misturado
whisky
e
gasolina
Иметь
смешанный
виски
и
бензин
Nem
sequer
fui
hospitalizado
Даже
не
был
госпитализирован
O
caso
eu
resolvi
com
uma
aspirina
Так
я
решил
с
аспирином
Não
morri
quando
calcei
a
bota
Я
не
умер,
когда
calcei
ботинок
Sem
saber
que
havia
um
escorpião
lá
dentro
Не
знаю,
что
уже
скорпион
там
внутри
Pode
ser
que
eu
seja
um
idiota
Может
быть,
что
я
идиот
Pois
não
faço
disso
um
acontecimento
Потому
что
не
то
делаю
этого
события
A
única
certeza
que
se
tem
nessa
vida
Только
уверенность,
что
если
есть
в
этой
жизни
É
que
ela
acabe,
contra
isso
não
há
nada
a
se
fazer
В
том,
что
она
закончится,
против
этого
нельзя
ничего
сделать
Posso
imaginar
a
sua
indignação
Могу
себе
представить
его
негодование
Não
é
só
a
discussão
que
vai
perder
Не
только
обсуждение,
что
будет
не
хватать
Estive
sob
sua
mira
Я
был
под
его
прицел
E
acabou
sua
munição
И
в
итоге
патронов
Pra
você
ver
que
o
jogo
vira
Ведь
вы
видите,
что
игра
превращается
Não
sou
eu
nesse
caixão
Не
я
в
этом
гробу
Assim
acaba
sua
vida
Так
заканчивается
их
жизнь
Vá
você,
que
eu
não
vou,
não
Идите
вы,
я
не
буду,
не
Boa
sorte
na
descida
Удачи
на
спуске
Não
quero
te
dar
lição
nenhuma
Не
хочу
дать
тебе
урок
нет
Uma
explicação
melhor
fico
devendo
Лучшее
объяснение
я
обязан
Não
há
uma
palavra
que
resuma
Есть
слово
пересказать
E
você
também
não
tem
mais
muito
tempo
И
вам
также
больше
не
имеет
много
времени
O
fato
é
que
eu
também
não
entendo
Дело
в
том,
что
я
тоже
не
понимаю
Eu
sigo
o
rumo
que
o
destino
aponta
Я
следую
пути,
что
судьба
указывает
E
nesse
meio
tempo
eu
vou
bebendo
И
в
то
же
время
я
буду
пить
Até
que
a
morte
chegue
e
peça
a
conta
Пока
смерть
не
придет
и
детали
учетной
записи
Agora
se
me
der
licença
Теперь,
если
мне
der
лицензии
Eu
vou
fumar
o
meu
cigarro
Я
буду
курить
мои
сигареты
Eu
vou
tomar
uma
cerveja
por
aí
Я
собираюсь
выпить
пива
там
Pode
ser
que
um
dia
a
sorte
mude
Может
быть,
в
один
прекрасный
день
удача
измените
Sei
que
fiz
tudo
que
pude
Я
знаю,
что
я
сделал
все,
что
мог
Só
por
isso
estou
aqui
Только
поэтому
я
здесь
Estive
sob
sua
mira
Я
был
под
его
прицел
E
acabou
sua
munição
И
в
итоге
патронов
Pra
você
ver
que
o
jogo
vira
Ведь
вы
видите,
что
игра
превращается
Não
sou
eu
nesse
caixão
Не
я
в
этом
гробу
Assim
acaba
sua
vida
Так
заканчивается
их
жизнь
Vá
você,
que
eu
não
vou,
não
Идите
вы,
я
не
буду,
не
Boa
sorte
na
descida
Удачи
на
спуске
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Andre Alvares Donida
Attention! Feel free to leave feedback.