Lyrics and translation Matanza - Sob a Mira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
morri
no
dia
do
acidente
Я
не
погиб
в
день
аварии,
Em
que
meu
carro
foi
quase
partido
ao
meio
В
которой
мою
машину
чуть
не
разделило
пополам.
Não
contavam
com
sobreviventes
Не
рассчитывали
на
выживших
Com
um
desastre
realmente
muito
feio
В
такой
ужасной
катастрофе.
Não
morri
quando
fui
baleado
Я
не
погиб,
когда
в
меня
стреляли,
Apesar
de
ter
cruzado
um
tiroteio
Хотя
и
попал
под
перекрёстный
огонь.
Eu
mesmo
fiquei
admirado
Я
сам
был
удивлён,
Porque
nenhum
dos
27
foi
em
cheio
Ведь
ни
одна
из
27
пуль
не
достигла
цели.
Vez
em
que
o
azar
tem
trabalhado
muito
bem
Похоже,
в
этот
раз
удача
на
моей
стороне,
Mas
a
morte
ao
que
parece
não
quer
nem
saber
de
mim
Но
смерть,
кажется,
знать
меня
не
хочет.
Deve
ter
havido
um
erro
na
digitação
Должно
быть,
произошла
ошибка,
Porque
as
coisas
não
costumam
ser
assim
Ведь
так
обычно
не
бывает.
Eu
devia
ter
morrido
envenenado
Я
должен
был
умереть
от
отравления,
Por
ter
misturado
whisky
e
gasolina
Когда
смешал
виски
с
бензином.
Nem
sequer
fui
hospitalizado
Меня
даже
в
больницу
не
положили,
O
caso
eu
resolvi
com
uma
aspirina
Решил
проблему
одной
таблеткой
аспирина.
Não
morri
quando
calcei
a
bota
Я
не
погиб,
надев
ботинок,
Sem
saber
que
havia
um
escorpião
lá
dentro
Не
зная,
что
внутри
прячется
скорпион.
Pode
ser
que
eu
seja
um
idiota
Может,
я
и
идиот,
Pois
não
faço
disso
um
acontecimento
Раз
не
придаю
этому
значения.
A
única
certeza
que
se
tem
nessa
vida
Единственное,
в
чём
можно
быть
уверенным
в
этой
жизни,
É
que
ela
acabe,
contra
isso
não
há
nada
a
se
fazer
Так
это
в
том,
что
она
закончится,
с
этим
ничего
не
поделаешь.
Posso
imaginar
a
sua
indignação
Могу
представить
твоё
негодование,
Não
é
só
a
discussão
que
vai
perder
Ведь
ты
проиграешь
не
только
спор.
Estive
sob
sua
mira
Я
был
под
твоим
прицелом,
E
acabou
sua
munição
Но
твои
патроны
закончились.
Pra
você
ver
que
o
jogo
vira
Вот
видишь,
как
всё
обернулось,
Não
sou
eu
nesse
caixão
Это
не
я
лежу
в
гробу.
Assim
acaba
sua
vida
Так
заканчивается
твоя
жизнь,
Vá
você,
que
eu
não
vou,
não
Иди
ты,
а
я
не
пойду,
нет.
Boa
sorte
na
descida
Удачи
на
пути
вниз.
Não
quero
te
dar
lição
nenhuma
Не
хочу
тебя
ничему
учить,
Uma
explicação
melhor
fico
devendo
Лучшее
объяснение
я
тебе
ещё
дам.
Não
há
uma
palavra
que
resuma
Нет
слов,
чтобы
описать
это,
E
você
também
não
tem
mais
muito
tempo
Да
и
у
тебя
не
так
много
времени.
O
fato
é
que
eu
também
não
entendo
Дело
в
том,
что
я
и
сам
не
понимаю,
Eu
sigo
o
rumo
que
o
destino
aponta
Я
иду
по
пути,
который
указывает
судьба.
E
nesse
meio
tempo
eu
vou
bebendo
А
пока
я
буду
выпивать,
Até
que
a
morte
chegue
e
peça
a
conta
Пока
смерть
не
придёт
и
не
попросит
счёт.
Agora
se
me
der
licença
А
теперь,
если
позволишь,
Eu
vou
fumar
o
meu
cigarro
Я
пойду
выкурю
сигарету.
Eu
vou
tomar
uma
cerveja
por
aí
Пойду
выпью
пива
где-нибудь,
Pode
ser
que
um
dia
a
sorte
mude
Может
быть,
однажды
удача
изменится.
Sei
que
fiz
tudo
que
pude
Знаю,
я
сделал
всё,
что
мог,
Só
por
isso
estou
aqui
Только
поэтому
я
всё
ещё
здесь.
Estive
sob
sua
mira
Я
был
под
твоим
прицелом,
E
acabou
sua
munição
Но
твои
патроны
закончились.
Pra
você
ver
que
o
jogo
vira
Вот
видишь,
как
всё
обернулось,
Não
sou
eu
nesse
caixão
Это
не
я
лежу
в
гробу.
Assim
acaba
sua
vida
Так
заканчивается
твоя
жизнь,
Vá
você,
que
eu
não
vou,
não
Иди
ты,
а
я
не
пойду,
нет.
Boa
sorte
na
descida
Удачи
на
пути
вниз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Andre Alvares Donida
Attention! Feel free to leave feedback.