Mateo Palmitier - The Shadows - translation of the lyrics into German

The Shadows - Mateo Palmitiertranslation in German




The Shadows
Die Schatten
I tried my best to do my best, but I'm not perfect
Ich habe mein Bestes versucht, mein Bestes zu geben, aber ich bin nicht perfekt.
I didn't know what I know now and now we're hurting
Ich wusste nicht, was ich jetzt weiß, und jetzt verletzen wir uns.
I've kept myself locked up
Ich habe mich eingeschlossen
And I stopped having fun
Und ich hörte auf, Spaß zu haben
To show you how sorry I was
Um dir zu zeigen, wie leid es mir tat.
I'm coming out of the shadows, it's time
Ich komme aus den Schatten heraus, es ist Zeit
To get out of my head and get on with my life
Aus meinem Kopf herauszukommen und mein Leben weiterzuleben.
I'm not trying to ignore all the wrongs in my past
Ich versuche nicht, all das Unrecht in meiner Vergangenheit zu ignorieren.
I'm just trying to give me a second chance
Ich versuche nur, mir eine zweite Chance zu geben.
I'm coming out, out, out, out
Ich komme raus, raus, raus, raus
Out of the shadows
Aus den Schatten
It's time
Es ist Zeit
It's time
Es ist Zeit
I can't remember the last time that I was present
Ich kann mich nicht erinnern, wann ich das letzte Mal anwesend war.
Cus I've been running back to where it is I left us
Weil ich immer wieder dahin zurückgerannt bin, wo ich uns verlassen habe.
I've lost a lot of sleep
Ich habe viel Schlaf verloren
Replaying memories
Erinnerungen wieder und wieder abgespielt
But from now on I'm gonna dream
Aber von nun an werde ich träumen.
I'm coming out of the shadows, it's time
Ich komme aus den Schatten heraus, es ist Zeit
To get out of my head and get on with my life
Aus meinem Kopf herauszukommen und mein Leben weiterzuleben.
I'm not trying to ignore all the wrongs in my past
Ich versuche nicht, all das Unrecht in meiner Vergangenheit zu ignorieren.
I'm just trying to give me a second chance
Ich versuche nur, mir eine zweite Chance zu geben.
I'm coming out of the shadows for good
Ich komme endgültig aus den Schatten heraus.
I'm gonna live the life I wish I would
Ich werde das Leben leben, das ich mir gewünscht hätte.
And if I'm honest I'm scared that you might cancel me
Und wenn ich ehrlich bin, habe ich Angst, dass du mich vielleicht fallen lässt.
But that's no different from how I've been living
Aber das ist nicht anders als wie ich bisher gelebt habe.
So I'm coming out, out, out, out
Also komme ich raus, raus, raus, raus
Out of the shadows
Aus den Schatten
It's time
Es ist Zeit
It's time
Es ist Zeit
I'm coming out, out, out, out
Ich komme raus, raus, raus, raus
Out of the shadows
Aus den Schatten
It's time
Es ist Zeit
It's time
Es ist Zeit
I've got a future
Ich habe eine Zukunft
And a promise
Und ein Versprechen
And a whole wide world waiting up for of me
Und eine ganze Welt, die auf mich wartet.
I've got a future
Ich habe eine Zukunft
And a promise
Und ein Versprechen
And a whole wide world waiting up for me
Und eine ganze Welt, die auf mich wartet.
I'm coming out of the shadows, it's time
Ich komme aus den Schatten heraus, es ist Zeit.
To get out of my head and get on with my life
Aus meinem Kopf herauszukommen und mein Leben weiterzuleben.
I'm not trying to ignore all the wrongs in my past
Ich versuche nicht, all das Unrecht in meiner Vergangenheit zu ignorieren.
I'm just trying to give me a second chance
Ich versuche nur, mir eine zweite Chance zu geben.
I'm coming out
Ich komme raus
Coming out of the shadows
Komme aus den Schatten
It's time
Es ist Zeit
I'm coming out
Ich komme raus
Coming out of the shadows
Komme aus den Schatten
It's time
Es ist Zeit





Writer(s): Matthew Palmitier


Attention! Feel free to leave feedback.