Matheus Coringa feat. Noshugah, Sergio Estranho & El Mandarim - Nightvision - translation of the lyrics into German

Nightvision - Matheus Coringa , El Mandarim , Sergio Estranho translation in German




Nightvision
Nachtsicht
Coringa
Coringa
Odeio rap tilelê
Ich hasse albernen Rap
Não pago pau pra Caetano
Ich verehre Caetano nicht
Nós é sujo mermo filho
Wir sind wirklich dreckig, Junge
Em casa ninguém passa pano
Zu Hause wischen wir nichts weg
No idols ou intelectos rasos e medianos
Keine Idole oder seichte, mittelmäßige Intellektuelle
Foda-se se é br, humano ou norte-americano!
Scheiß drauf, ob es BR, Mensch oder Amerikaner ist!
Eu de Nightvision, meus manos eleva o nível
Ich hab Nachtsicht, meine Brüder, hebt das Niveau
na escola do Raimundo e odeio o Chico anysio
Ich bin in Raimundos Schule und hasse Chico Anysio
Essa rima é velha, eu modifico e ainda é minha
Dieser Reim ist alt, ich ändere ihn und er gehört immer noch mir
Tipo um bom vinho, safra bem da pura
Wie ein guter Wein, Jahrgang rein
Te boto pra pensar igual gaiola das cabeçudas (ai eu amo)
Ich bring dich zum Denken wie ein Käfig für Dickköpfe (ah, ich liebe es)
Eu dou a vida pelo clã tipo um Hyuga
Ich gebe mein Leben für den Clan wie ein Hyuga
Família secundária onde eu sou o primeiro da turma
Sekundäre Familie, wo ich der Erste der Klasse bin
Visão é ampliada pra quem nasceu na luta
Weitsicht ist nur für die, die im Kampf geboren wurden
Um dia volto pra minha terra
Eines Tages kehre ich heim
Mas é difícil sem o Gugu
Aber es ist schwer ohne Gugu
Dois na porta tipo do abaporu
Zwei Füße in der Tür wie der Abaporu
É tudo tão teatral
Alles ist so theatralisch
Igual os selinhos da hebe
Wie die Küsse von Hebe
A cena precisa escutar o Brown
Die Szene muss Brown hören
Conselho não fere e tchau!
Rat tut nicht weh und tschüss!
Vocês tem algum conselho para dar para
Habt ihr irgendwelche Ratschläge für
Toda essa garotada que chegando no rap agora?
all die Jugendlichen, die jetzt mit Rap anfangen?
Não tem conselho não, tem conselho não
Es gibt keine Ratschläge, keine Ratschläge
Cada um é cada um, cada um no seu movimento
Jeder ist sich selbst, jeder in seiner Bewegung
Tendeu mano? Quem falhar é pau no gato
Verstehst du, Mann? Wer versagt, kriegt Ärger
Cada um segura o que fala, tem esse negócio de conselho não
Jeder hält fest, was er sagt, dieses Ratschlag-Ding gibt es nicht
Dizem que eu tenho essa visão porque eu vim da Lua
Man sagt, ich hab diese Sicht, weil ich vom Mond komme
Lunático, hábitos noturnos na madruga
Lunatisch, nächtliche Gewohnheiten in der Dunkelheit
Soturno, Splinter Sérgio nunca tumultua
Düster, Splinter Sérgio macht nie Ärger
Me viu, mentiu, se viu a pele desenruga
Sah mich, log, sah sich, die Haut glättet sich
Raio-x vejo essência nula
Röntgen sieht nur leere Essenz
A diferença entre fome e gula
Der Unterschied zwischen Hunger und Gier
Perde a cabeça a mula
Der Esel verliert den Kopf
Não esqueça, leia a bula
Vergiss nicht, lies die Packungsbeilage
Antes que o mar te engula
Bevor das Meer dich verschlingt
Esprema sua medula
Presse dein Mark aus
Te joga pra gandula
Wirf dich zum Balljungen
A noite cai, mantenho o clima e a temperatura
Die Nacht fällt, ich halte die Stimmung und Temperatur
Derreto cérebros com neve então ninguém me atura
Ich schmelze Hirne mit Schnee, also hält mich keiner aus
Lockpick na sua fechadura
Dietrich in deinem Schloss
Inauguro a festa na sua mente, faço a formatura
Ich eröffne die Party in deinem Kopf, mache den Abschluss
Figura de linguagem deixou a gravura
Sprachbild hinterließ die Grafik
Diante o crepúsculo de volta ao casulo todas criaturas
Vor der Dämmerung zurück in den Kokon alle Kreaturen
Contaminadas com coisas impuras
Verseucht mit unreinen Dingen
Dificultando enxergar a cura
Erschwert die Heilung zu sehen
(Onde encontrar a cura)
(Wo findet man die Heilung)
Não me reconhecem, eu reconheço
Sie erkennen mich nicht, ich erkenne
Sou um ninguém
Ich bin ein Niemand
A noite cai, escuro vem e não me enxergam bem
Die Nacht fällt, Dunkelheit kommt und sie sehen mich nicht gut
Sou invisível, é impossível deter meu hadouken
Ich bin unsichtbar, unmöglich meinen Hadouken zu stoppen
Elevando nível, meu level chegou a mais de cem
Ich hebe das Niveau, mein Level ist über hundert
Frio e calculista como Thomas Shelby
Kalt und kalkulierend wie Thomas Shelby
Eu nunca nem assisti os Pinky Blinder
Ich hab noch nie Pinky Blinder gesehen
vejo os mano falando na net
Ich sehe nur die Jungs online reden
Vou botar minha nightvision juliete
Ich zieh meine Nachtsicht-Juliete an
Prevejo perigo com os meus radares
Ich sehe Gefahr mit meinen Radaren voraus
Sempre camuflado, Metal Gear Jorge
Immer getarnt, Metal Gear Jorge
Ia fazer diss mas eu cansado
Wollte einen Diss machen, aber ich bin zu müde
Vou fazer um feat com os mano brother
Ich mach ein Feature mit den Brüdern
Jogando minha flash bang
Werfe meine Blendgranate
Cegando igual Kaioken
Blendend wie Kaioken
Cicatriz na cara parecido com o Frankenstein
Narbe im Gesicht wie Frankenstein
Explodindo o bigbang
Zünde den Urknall an
Não morri, ainda bem
Ich starb nicht, zum Glück
Boto minha nightvision, minha lupinha da oakley
Ich zieh meine Nachtsicht an, mein Oakley-Vergrößerungsglas
O barato é viver a vida, ′moro mano?
Der Kick ist, das Leben zu leben, verstehst du, Bruder?
Isso é coisa que você nasce do seu
Das ist etwas, womit du geboren wirst
Espirito e não pros outros, 'tendeu?
Es ist Geist und du gibst ihn nicht weiter, verstehst du?
É coisa de espírito, quem tem a verdade tem a verdade
Es ist Geistessache, wer die Wahrheit hat, hat die Wahrheit
Quem tem a mentira é mentira, quem na fita por dinheiro é dinheiro
Wer die Lüge hat, ist Lüge, wer für Geld dabei ist, ist Geld
Quem por amor e por, e por... ligado?
Wer aus Liebe dabei ist und, und... verstehst du?
É outra fita, então não tem conselho
Das ist was anderes, also gibt es keinen Rat






Attention! Feel free to leave feedback.