Lyrics and translation Matheus Coringa feat. nabru & Campoy - Vhs: 1Tempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vhs: 1Tempo
Vhs: 1st Verse
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
paro
pra
lembrar-me
It's
been
a
while
since
I
stopped
to
remember
Já
faz
um
tempo
que
nada
mais
me
conforta
It's
been
a
while
since
anything
comforted
me
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
graça
em
nada
It's
been
a
while
since
I've
found
joy
in
anything
Só
vejo
graça
nas
palavras,
é
I
only
find
joy
in
words,
yeah
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
paro
pra
lembrar-me
It's
been
a
while
since
I
stopped
to
remember
Já
faz
um
tempo
que
nada
mais
me
conforta
It's
been
a
while
since
anything
comforted
me
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
graça
em
nada
It's
been
a
while
since
I've
found
joy
in
anything
Só
vejo
graça
nas
palavras,
é
I
only
find
joy
in
words,
yeah
Já
faz
um
tempo
que
eu
mergulho
na
minha
mente
It's
been
a
while
since
I've
dived
into
my
mind
Pescando
coisas
que
me
deixam
ansiosa
Fishing
for
things
that
make
me
anxious
E
quase
sempre
eu
não
preciso
delas
And
most
of
the
time
I
don't
need
them
Os
meus
fantasmas
todos
tem
meu
rosto
My
ghosts
all
have
my
face
No
meu
espelho
eles
me
dão
bom
dia
In
my
mirror
they
greet
me
Já
faz
um
tempo
que
meus
anjos
me
guiam
It's
been
a
while
since
my
angels
have
guided
me
Desde
98
pra
poder
ser
precisa
Since
'98
to
be
precise
Me
convencendo
de
que
eu
não
sou
só
isso
Convincing
me
that
I'm
not
just
this
Sou
muito
mais
do
que
minhas
cicatrizes
I'm
much
more
than
my
scars
Por
essas
ruas
já
me
senti
com
frio
(eu
juro)
On
these
streets
I've
felt
cold
(I
swear)
Senti
calor
correndo
da
viatura
I
felt
the
heat
running
from
the
police
car
Era
madruga′
e
ventava
muito
It
was
early
morning
and
the
wind
was
strong
Em
pouco
tempo
mandaram
pintar
o
muro
In
no
time
they
ordered
the
wall
to
be
painted
over
Valeu
a
pena
só
a
lição
aprendida
The
lesson
learned
was
worth
it
Me
lembro
sempre
quando
eu
passo
por
lá
I
always
remember
it
when
I
pass
by
Tudo
memória
do
tempo
que
não
volta
mais
All
memories
of
a
time
that
will
never
return
Tipo
os
beck
na
porta
da
escola
Like
the
joints
at
the
school
door
Hoje
em
dia
em
outros
corre
eu
tô
caçando
a
janta
Nowadays
I'm
hunting
for
dinner
in
other
races
Enquanto
isso
eles
pegando
onda
errada
Meanwhile
they're
catching
the
wrong
wave
Caçando
hype,
os
cara
viram
presa,
é
Hunting
hype,
they
become
prey,
yeah
Por
isso
e
outras
coisas
que
eu
pago
de
louca
For
this
and
other
things
I
play
crazy
E
quase
sempre
eu
me
arrependo
de
falar
de
amor
And
I
almost
always
regret
talking
about
love
Me
lembro:
Bruno,
o
que
eles
querem
é
ódio,
é
I
remember:
Bruno,
what
they
want
is
hate,
yeah
Cê
teve
isso
tipo
a
vida
toda
You've
had
that
your
whole
life
Não
faz
sentido
voltar
pra
trás
agora
It
makes
no
sense
to
go
back
now
E
nem
de
graça
que
eu
vou
me
importar
com
isso
And
I
won't
care
about
that
for
free
Cancelada
eu
já
nasci
se
é
que
cês
me
entende
I
was
born
canceled
if
you
understand
me
Cancelada
eu
já
nasci
se
é
que
cês
me
entende
I
was
born
canceled
if
you
understand
me
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
paro
pra
lembrar-me
It's
been
a
while
since
I
stopped
to
remember
Já
faz
um
tempo
que
nada
mais
me
conforta
It's
been
a
while
since
anything
comforted
me
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
graça
em
nada
It's
been
a
while
since
I've
found
joy
in
anything
Só
vejo
graça
nas
palavras,
é
I
only
find
joy
in
words,
yeah
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
paro
pra
lembrar-me
It's
been
a
while
since
I
stopped
to
remember
Já
faz
um
tempo
que
nada
mais
me
conforta
It's
been
a
while
since
anything
comforted
me
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
graça
em
nada
It's
been
a
while
since
I've
found
joy
in
anything
Só
vejo
graça
nas
palavras,
é
I
only
find
joy
in
words,
yeah
Na
chuva
igual
formiga
de
baixo
da
folha
In
the
rain
like
an
ant
under
a
leaf
Ou
a
folha
que
não
quer
largar
as
raízes
Or
the
leaf
that
doesn't
want
to
leave
its
roots
Se
joga
ou
fica,
mas
nunca
segure
o
impulso
Jump
or
stay,
but
never
hold
back
the
impulse
Eu
preferi
viver
imerso
no
rio
I
preferred
to
live
immersed
in
the
river
Lembrando
de
senhas,
esquecendo
memórias
Remembering
passwords,
forgetting
memories
Me
livro
de
traumas
após
novas
histórias
I
get
rid
of
traumas
after
new
stories
Sabendo
que
tudo
acontece
quando
é
a
hora
Knowing
that
everything
happens
when
it's
time
E
essa
tranquilidade
sufoca
And
this
tranquility
suffocates
Bebo
do
puro
elixir
da
vida
I
drink
the
pure
elixir
of
life
Minha
alma
se
despe
a
cada
batida
My
soul
undresses
with
every
beat
Apenas
existindo
pela
minha
arte
Just
existing
for
my
art
Resisto
a
tudo
que
de
mim
não
faz
parte
I
resist
everything
that
is
not
part
of
me
A
humanidade
só
te
joga
para
baixo
Humanity
only
drags
you
down
Mas
é
no
fundo
do
poço
onde
eu
me
acho
But
it's
at
the
bottom
of
the
well
where
I
find
myself
Encontro
o
que
eles
chamam
de
ouro
I
find
what
they
call
gold
Ajudo
a
Samara
por
lá
I
help
Samara
down
there
Depois
aprecio
o
que
eu
colho
Then
I
appreciate
what
I
reap
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.