Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Rosa E O Beija Flor - Ao Vivo
Die Rose Und Der Kolibri - Live
Quando
você
fica
ao
lado
de
uma
pessoa
Wenn
du
neben
einer
Person
bist
E
ela,
mesmo
em
silêncio,
lhe
faz
bem
Und
sie,
selbst
im
Schweigen,
dir
gut
tut
Quando
você
fecha
os
olhos
Wenn
du
die
Augen
schließt
No
pensamento
está
fotografado
o
rosto
desse
alguém
Ist
im
Gedanken
das
Gesicht
dieser
Person
fotografiert
E
quando
estiver
num
dia
triste
Und
wenn
du
einen
traurigen
Tag
hast
Basta
um
sorriso
dela
pra
você
ficar
feliz
Genügt
ihr
Lächeln,
um
dich
glücklich
zu
machen
E
quando
se
sentir
realizado
Und
wenn
du
dich
erfüllt
fühlst
E
dizer
que
encontrou
o
bem
que
você
sempre...
Und
sagen
kannst,
dass
du
das
Glück
gefunden
hast,
das
du
immer...
(Quem
tá
de
bem
com
a
vida
joga
a
mão
e
vem)
(Wer
mit
dem
Leben
im
Reinen
ist,
hebt
die
Hand
und
kommt)
E
quando
chorar
de
saudades
Und
wenn
du
vor
Sehnsucht
weinst
E
quando
morrer
de
ciúmes
Und
vor
Eifersucht
stirbst
E
quando
sua
sensibilidade
(identifica)
Und
wenn
deine
Sensibilität
(erkennt)
Identifica
o
perfume
(joga
a
mão,
canta
aí,
vem!)
Erkennt
den
Duft
(hebt
die
Hand,
singt
mit,
kommt!)
Isso
é
amor,
tá
rolando
amor
Das
ist
Liebe,
es
passiert
Liebe
É
o
encontro
de
metades,
a
rosa
e
o
beija-flor
Es
ist
das
Zusammentreffen
von
Hälften,
die
Rose
und
der
Kolibri
Isso
é
amor,
tá
rolando
amor
Das
ist
Liebe,
es
passiert
Liebe
É
o
encontro
de
metades,
a
rosa
e
o
beija-flor
Es
ist
das
Zusammentreffen
von
Hälften,
die
Rose
und
der
Kolibri
Isso
é
amor,
e
tá
rolando
amor
Das
ist
Liebe,
und
es
passiert
Liebe
É
o
encontro
de
metades,
a
rosa
e
o
beija-flor
Es
ist
das
Zusammentreffen
von
Hälften,
die
Rose
und
der
Kolibri
Isso
é
amor,
tá
rolando
amor
Das
ist
Liebe,
es
passiert
Liebe
É
o
encontro
de
metades,
a
rosa...
Es
ist
das
Zusammentreffen
von
Hälften,
die
Rose...
Oh-oh-oh,
é
amor
Oh-oh-oh,
es
ist
Liebe
E
é
o
encontro
de
metades...
Und
es
ist
das
Zusammentreffen
von
Hälften...
Quando
você
fica
ao
lado
de
uma
pessoa
Wenn
du
neben
einer
Person
bist
E
ela,
mesmo
em
silêncio
(lhe
faz
bem)
Und
sie,
selbst
im
Schweigen
(dir
gut
tut)
E
quando
você
fecha
os
olhos
Und
wenn
du
die
Augen
schließt
E
no
pensamento
está
fotografado
o
rosto
desse
alguém
Ist
im
Gedanken
das
Gesicht
dieser
Person
fotografiert
E
quando
estiver
num
dia
triste
Und
wenn
du
einen
traurigen
Tag
hast
Basta
um
sorriso
dela
pra
você
ficar
feliz
Genügt
ihr
Lächeln,
um
dich
glücklich
zu
machen
E
quando
se
sentir
realizado
Und
wenn
du
dich
erfüllt
fühlst
E
dizer
que
encontrou
o
bem
que
você
sempre
quis
(vai!)
Und
sagen
kannst,
dass
du
das
Glück
gefunden
hast,
das
du
immer
wolltest
(los!)
E
quando
chorar
de
saudades
Und
wenn
du
vor
Sehnsucht
weinst
E
quando
morrer
de
ciúmes
Und
vor
Eifersucht
stirbst
E
quando
sua
sensibilidade
(identifica)
Und
wenn
deine
Sensibilität
(erkennt)
Identifica
o
perfume
(joga
a
mãozinha,
Rio
de
Janeiro!)
Erkennt
den
Duft
(hebt
die
Händchen,
Rio
de
Janeiro!)
Isso
é
amor,
tá
rolando
amor
Das
ist
Liebe,
es
passiert
Liebe
É
o
encontro
de
metades,
a
rosa
e
o
beija-flor
Es
ist
das
Zusammentreffen
von
Hälften,
die
Rose
und
der
Kolibri
Isso
é
amor,
tá
rolando
amor
Das
ist
Liebe,
es
passiert
Liebe
É
o
encontro
de
metades,
a
rosa
e
o
beija-flor
Es
ist
das
Zusammentreffen
von
Hälften,
die
Rose
und
der
Kolibri
Isso
é
amor,
tá
rolando
amor
Das
ist
Liebe,
es
passiert
Liebe
É
o
encontro
de
metades...
Es
ist
das
Zusammentreffen
von
Hälften...
Isso
é
amor,
tá
rolando
amor
Das
ist
Liebe,
es
passiert
Liebe
É
o
encontro
de
metades,
a
rosa
e
o
beija-flor
Es
ist
das
Zusammentreffen
von
Hälften,
die
Rose
und
der
Kolibri
Oh-oh-oh,
e
é
amor
Oh-oh-oh,
und
es
ist
Liebe
É
o
encontro
de
metades
Es
ist
das
Zusammentreffen
von
Hälften
Oh-oh-oh,
é
amor
Oh-oh-oh,
es
ist
Liebe
É
o
encontro
de
metades,
a
rosa
e
o
beija-flor
Es
ist
das
Zusammentreffen
von
Hälften,
die
Rose
und
der
Kolibri
Coisa
linda!
Wunderschön!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cabeção Do Forró, Conde Macedo, Jota Reis, Neto Barros
Attention! Feel free to leave feedback.