Matheus & Kauan - Morada da Paixão (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Morada da Paixão (Ao Vivo)
Wohnsitz der Leidenschaft (Live)
Bora viola!
Los, Viola!
Vamo assim!
Machen wir's so!
Uma paixão fez morada aqui dentro do meu peito
Eine Leidenschaft hat hier in meiner Brust Wohnung genommen
Dessas que a gente carrega mundo afora
Eine von denen, die man durch die Welt trägt
Trouxe com ela a saudade
Sie brachte die Sehnsucht mit sich
Que não quem leve embora
Die niemand vertreiben kann
Dia a dia ela me arrasta, me domina e me devora
Tag für Tag zieht sie mich mit, beherrscht mich und verschlingt mich
Vindo da brisa do campo
Mit der Brise vom Lande
Sinto o doce do seu cheiro
Spüre ich deinen süßen Duft
Descarrego as máguas nessa...
Entlade ich den Kummer auf dieser...
(Chora viola, vem!)
(Weine nur, Viola, komm!)
E no silêncio das tardes
Und in der Stille der Nachmittage
E tristeza também chora
Weint auch die Traurigkeit
À espera da felicidade
In Erwartung des Glücks
No novo romper de aurora
Im neuen Anbruch der Morgenröte
Abri as portas do meu coração
Ich öffnete die Türen meines Herzens
Deixei a chave em suas mãos
Ließ den Schlüssel in deinen Händen
Você trancou e foi embora
Du hast abgeschlossen und bist gegangen
E agora o que é que eu faço?
Und was mache ich jetzt?
Tem de de mim
Hab Mitleid mit mir
Mande embora essa saudade sem fim
Schick diese endlose Sehnsucht fort
E me traga o seu amor de volta
Und bring mir deine Liebe zurück
Passa voado!
Vergeht wie im Flug!
Ê paixão!
Ach, Leidenschaft!
Bora viola!
Los, Viola!
E vindo da brisa do campo
Und mit der Brise vom Lande
Sinto o doce do seu cheiro
Spüre ich deinen süßen Duft
Descarrego as máguas nessa viola
Entlade ich den Kummer auf dieser Viola
E no silêncio das tardes
Und in der Stille der Nachmittage
E tristeza também chora
Weint auch die Traurigkeit
À espera da felicidade
In Erwartung des Glücks
No novo romper de aurora (assim, ó!)
Im neuen Anbruch der Morgenröte (so, schau!)
Abri as portas do meu coração
Ich öffnete die Türen meines Herzens
Deixei a chave em suas mãos
Ließ den Schlüssel in deinen Händen
Você trancou e foi embora
Du hast abgeschlossen und bist gegangen
E agora o que é que eu faço?
Und was mache ich jetzt?
Tem de de mim
Hab Mitleid mit mir
Mande embora essa saudade sem fim
Schick diese endlose Sehnsucht fort
E me traga o seu amor de volta
Und bring mir deine Liebe zurück
Abri as portas do...
Ich öffnete die Türen des...
Mande embora essa saudade sem fim
Schick diese endlose Sehnsucht fort
E me traga o seu amor de volta
Und bring mir deine Liebe zurück
De volta
Zurück





Writer(s): Kauan, Matheus


Attention! Feel free to leave feedback.