Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem Doeu - Ao Vivo
Es hat nicht wehgetan - Live
Cês
sabem,
né?
(Nem
doeu)
Ihr
wisst
schon,
oder?
(Es
hat
nicht
wehgetan)
Não
doeu
nada,
não
doeu
nada
Hat
überhaupt
nicht
wehgetan,
hat
überhaupt
nicht
wehgetan
Quando
cê
pediu
pra
terminar
Als
du
Schluss
gemacht
hast
Quase
que
eu
falei:
até
que
enfim
Hätte
ich
fast
gesagt:
Endlich
Meti
o
dedo
no
olho
pra
chorar
Ich
habe
mir
den
Finger
ins
Auge
gesteckt,
um
zu
weinen
E,
por
dentro,
querendo
rir
Und
innerlich
wollte
ich
lachen
Aí
foi
o
suficiente
pra
inventar
Das
war
genug,
um
zu
erfinden
Que
eu
sofri
feito
um
maluco
por
você
Dass
ich
wie
verrückt
um
dich
gelitten
habe
Que
na
madruga,
eu
não
parava
de
ligar
Dass
ich
mitten
in
der
Nacht
unaufhörlich
angerufen
habe
Fala
a
verdade,
quem
não
quis
te
atender?
Sag
die
Wahrheit,
wer
wollte
dich
nicht
sprechen?
A
melhor
sensação
que
eu
já
senti
Das
beste
Gefühl,
das
ich
je
hatte
Foi
ver
que
nem
doeu
e
eu
te
esqueci
War
zu
sehen,
dass
es
nicht
wehgetan
hat
und
ich
dich
vergessen
habe
Eu
tô
bebendo
é
porque
eu
tô
feliz
Ich
trinke,
weil
ich
glücklich
bin
Eu
tô
feliz
porque
acabou
nós
dois
Ich
bin
glücklich,
weil
wir
vorbei
sind
E
aproveitando
que
eu
tô
solteiro
Und
weil
ich
jetzt
Single
bin
Eu
vou
beijar
primeiro
e
perguntar
o
nome
depois
Küsse
ich
erst
und
frage
nach
dem
Namen
danach
Chora,
gaiteiro!
Heul
doch,
Heulsuse!
Quando
cê
pediu
pra
terminar
Als
du
Schluss
gemacht
hast
Quase
que
eu
falei
até
que
enfim
Hätte
ich
fast
gesagt:
Endlich
Meti
o
dedo
no
olho
pra
chorar
Ich
habe
mir
den
Finger
ins
Auge
gesteckt,
um
zu
weinen
E,
por
dentro,
querendo
rir
Und
innerlich
wollte
ich
lachen
Aí
foi
o
suficiente
pra
inventar
Das
war
genug,
um
zu
erfinden
Que
eu
sofri
feito
um
maluco
por
você
Dass
ich
wie
verrückt
um
dich
gelitten
habe
Que
na
madruga
eu
não
parava
de
ligar
Dass
ich
mitten
in
der
Nacht
unaufhörlich
angerufen
habe
Fala
a
verdade,
quem
não
quis
te
atender?
Sag
die
Wahrheit,
wer
wollte
dich
nicht
sprechen?
A
melhor
sensação
que
eu
já
senti
Das
beste
Gefühl,
das
ich
je
hatte
Foi
ver
que
nem
doeu
e
eu
te
esqueci
War
zu
sehen,
dass
es
nicht
wehgetan
hat
und
ich
dich
vergessen
habe
Eu
tô
bebendo
é
porque
eu
tô
feliz
Ich
trinke,
weil
ich
glücklich
bin
Eu
tô
feliz
porque
acabou
nós
dois
Ich
bin
glücklich,
weil
wir
vorbei
sind
E
aproveitando
que
eu
tô
solteiro
Und
weil
ich
jetzt
Single
bin
Eu
vou
beijar
primeiro
e
perguntar
o
nome
depois
Küsse
ich
erst
und
frage
nach
dem
Namen
danach
A
melhor
sensação
que
eu
já
senti
Das
beste
Gefühl,
das
ich
je
hatte
Foi
ver
que
nem
doeu
e
eu
te
esqueci
War
zu
sehen,
dass
es
nicht
wehgetan
hat
und
ich
dich
vergessen
habe
Eu
tô
bebendo
é
porque
eu
tô
feliz
Ich
trinke,
weil
ich
glücklich
bin
Eu
tô
feliz
porque
acabou
nós
dois
Ich
bin
glücklich,
weil
wir
vorbei
sind
E
aproveitando
que
eu
tô
solteiro
Und
weil
ich
jetzt
Single
bin
Eu
vou
beijar
primeiro
e
perguntar
o
nome
depois
Küsse
ich
erst
und
frage
nach
dem
Namen
danach
Eu
tô
bebendo
é
porque
eu
tô
feliz
(Eu
tô
feliz)
Ich
trinke,
weil
ich
glücklich
bin
(Ich
bin
glücklich)
Eu
tô
feliz
porque
acabou
nós
dois
Ich
bin
glücklich,
weil
wir
vorbei
sind
E
aproveitando
que
eu
tô
solteiro
Und
weil
ich
jetzt
Single
bin
Eu
vou
beijar
primeiro
e
perguntar
o
nome
depois
Küsse
ich
erst
und
frage
nach
dem
Namen
danach
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thales Allan Santos Humberto, Marcos Gabriel Agra Leonis, Marcolino Matheus Machado, Gabriel Angelo Furtado De Oliveira, Diego Henrique Da Silveira Martins
Attention! Feel free to leave feedback.