Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Será Possível (Ao Vivo)
Ist es möglich (Live)
Às
vezes
o
amor
se
desgasta
Manchmal
nutzt
sich
die
Liebe
ab
E
o
meu
se
desgastou
Und
meine
hat
sich
abgenutzt
É
quando
as
coisas
não
se
encaixam
mais
Dann,
wenn
die
Dinge
einfach
nicht
mehr
passen
Já
não
tem
mais
calor
Es
ist
keine
Wärme
mehr
da
Você
implica
em
tudo
que
eu
faço
Du
nörgelst
an
allem
herum,
was
ich
tue
E
eu
sempre
me
desfaço
pra
não
te
ofender
Und
ich
nehme
mich
immer
zurück,
um
dich
nicht
zu
verletzen
Mas
é
que
a
gente
já
não
dá
mais
certo
Aber
die
Sache
ist,
es
klappt
einfach
nicht
mehr
mit
uns
Acho
que
é
melhor
manter
distância
de
você
Ich
glaube,
es
ist
besser,
Abstand
von
dir
zu
halten
Será
possível
que
não
posso
mais
me
envolver
Ist
es
möglich,
dass
ich
mich
nicht
mehr
einlassen
kann
Com
outra
pessoa
que
não
seja
mais
você
Auf
eine
andere
Person,
die
nicht
du
bist
Será
que
nunca
mais
vou
poder
me
libertar
Werde
ich
mich
denn
niemals
befreien
können
Dessa
mania
doida
que
eu
tenho
de
te
amar
Von
dieser
verrückten
Manie,
die
ich
habe,
dich
zu
lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesar Rossini, Carlos Roberto Piazzoli
Attention! Feel free to leave feedback.