Mathieu Lippé - Forêt - translation of the lyrics into German

Forêt - Mathieu Lippétranslation in German




Forêt
Wald
Cesse de dire il forêt
Hör auf zu sagen, es waldet
Il forêt conifère ci
Es waldet Nadelbaum hier
Il forêt conifère ça
Es waldet Nadelbaum da
Houx encore
Stechpalme wieder
Il aurait feuillu
Es hätte Laubbaum sein sollen
Ombellifère autrement
Doldenblütler anders
Pour sauver nos fadrait
Um unsere zu retten, müsste man
Bien sûr, il y en a toujours qui chercheront ce qui est coupable
Natürlich gibt es immer welche, die suchen, wer schuldig ist
Pour les écorcés vifs
Um sie lebendig zu entrinden
Pour les mettre en copeaux de scie
Um sie in Sägespäne zu verwandeln
En copeaux de si nous avions su
In Sägespäne, wenn wir gewusst hätten
Que nous avions pu
Dass wir gekonnt hätten
Nous aurions tondu
Wir hätten geschoren
Mais nous, nous te disons que ce n'est nid
Aber wir, wir sagen dir, es ist weder
Nid la faute des érables
Weder die Schuld der Ahorne
Nid la faute des ...ifs
Noch die Schuld der ...if
Et qu'il appartient qu'à nous
Und dass es nur an uns liegt
De nous sortir de notre propre mélèze
Uns aus unserer eigenen Lärche zu befreien
De quitter nos chênes
Unsere Eichen zu verlassen
Pour que ce ravage frêne
Damit diese Verwüstung bremst
Et qu'on se mette au bouleau
Und dass wir uns an die Arbeit machen
Faut rêver aux forêts
Man muss von Wäldern träumen
Bien sûr, la vie n'est pas toujours rose
Natürlich ist das Leben nicht immer rosig
Surtout quand les fougères le monde
Besonders wenn die Farne die Welt
Mais ce n'est pas une floraison
Aber das ist kein Blühen
Pour se noyer
Um sich zu ertränken
Dans le désespoirier
Im Verzweiflungsbaum
Il ne faut pas qu'on tremble nid qu'on cèdre
Wir dürfen nicht zittern oder nachgeben
Devant les friches
Vor dem Brachland
Qui remplissent leurs coupes à blanc
Das seine Kelche leer trinkt
Sans remplir nos espaces verres à nous
Ohne unsere grünen Gläser zu füllen
Nous te disons:
Wir sagen dir:
Surpassons les embûches et relevons le grand défi
Überwinden wir die Fallstricke und nehmen wir die große Herausforderung an
Le grand défi défiguier
Die große Herausforderung, entstellt zu werden
Et rappelons-nous que nous ne sommes plus les saules à croître en ce rêve
Und erinnern wir uns daran, dass wir nicht mehr die Weiden sind, um in diesem Traum zu wachsen
Et qu'il faut rêver aux forêts forever
Und dass man von Wäldern für immer träumen muss
Faut rêver aux forêts
Man muss von Wäldern träumen
Ce n'est pourtant pas sorbier
Es ist doch nicht schwer
Il suffit d'unir nos branches
Es genügt, unsere Zweige zu vereinen
Pour qu'advienne le ramage d'or
Damit das goldene Gezweig entsteht
nous serons ces hêtres
Wo wir diese Buchen sein werden
Flores et courageux
Blühend und mutig
Qu'ils n'arrêt' tronc
Dass sie niemals aufhören werden
Jamais de pousser
Zu wachsen
En liber thé des bois
In Freiheit der heiligen
Sacré
Wälder
Faut rêver aux forêts
Man muss von Wäldern träumen





Writer(s): Mathieu Lippé


Attention! Feel free to leave feedback.