Lyrics and translation Mathieu Lippé - Valmore et Flavie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valmore et Flavie
Вальмор и Флавия
Et
il
s'appelait
Valmore
Его
звали
Вальмор,
Et
elle
s'appelait
Flavie
А
её
звали
Флавия.
Ils
vivaient
sans
remords
Жили
они
без
угрызений
совести,
Entre
la
mort
et
la
vie
Между
смертью
и
жизнью.
Nés
chacun
dans
leur
propre
ville,
Родились
они
в
разных
городах,
Mais
tous
les
deux
près
d'un
arbre
sycomore
Но
оба
рядом
с
деревом
платана.
Flavie
est
née
de
parents
ravis,
Флавия
родилась
у
счастливых
родителей,
Et
Valmore,
lui
bien,
de
parents
mornes
А
Вальмор,
увы,
у
родителей
унылых.
Chacun
tenait
tant
à
la
vie
Каждый
так
держался
за
жизнь,
Qu'ils
trouvèrent
la
morphologie
Что
они
нашли
в
себе
силы
Pour
résister
au
mal
de
vipère
Противостоять
змеиному
яду
Et
repousser
l'instant
de
la
morsure
И
отсрочить
момент
укуса.
Chacun
traça
sa
ligne
de
visage
Каждый
наметил
свою
линию
судьбы,
Tout
en
faisant
face
à
leur
mornifle
Преодолевая
невзгоды.
Ils
apprirent
chacun
par
la
survie
Каждый
из
них
на
собственном
опыте
узнал,
Qu'les
douleurs
avec
le
temps
s'amortissent
Что
боль
со
временем
притупляется.
Sans
s'connaître
ils
eurent
la
même
vivote
Не
зная
друг
друга,
они
жили
одинаково,
Et
le
même
désir
de
mordre
И
испытывали
одинаковое
желание
любить.
Ils
n'avaient
demandé
à
personne
l'avis
Они
ни
у
кого
не
спрашивали
совета,
Avant
de
s'mettre
le
cœur
en
mille
morceaux
Прежде
чем
разбить
свои
сердца
на
тысячу
кусочков.
Puis
sur
le
chemin
qu'ils
ont
suivi
Но
однажды
на
своем
пути,
Ils
se
sont
croisés
sous
un
arbre
sycomore
Они
встретились
под
платаном.
Cupidon
qui
était
là
a
su
si
bien
viser
Купидон,
который
был
там,
так
хорошо
прицелился,
Que
l'un
pour
l'autre
ils
devinrent
mi
amor
Что
они
стали
друг
для
друга
моей
любовью.
Puis
ils
se
donnèrent
leur
violon
Они
отдали
друг
другу
свои
сердца,
Amoureux
à
mort,
à
mordiller
Влюблённые
до
смерти,
до
безумия.
L'histoire
d'amour
qui
s'écrivit
История
любви,
которая
разыгралась,
Plusieurs
encore
s'en
remémorent
Многие
до
сих
пор
её
вспоминают.
Mais
alors
qu'ils
avaient
l'envie
en
rose
Но
когда
у
них
были
радужные
надежды,
On
l'sait
c'est
souvent
à
c'moment
qu'la
mort
ose
Мы
знаем,
что
часто
именно
в
этот
момент
смерть
осмеливается
Arracher
les
gens
sans
préavis
Унести
людей
без
предупреждения
Par
la
grande
faux
du
temps
qui
la
mort
morcelle
Flavie
Косой
времени,
которая
безжалостно
скосила
Флавию.
Et
eux
qui
s'étaient
amourachés
jusqu'aux
viscères
И
они,
которые
были
влюблены
друг
в
друга
до
глубины
души,
Ils
furent
séparés
par
la
morphine
Были
разлучены
морфием.
À
quoi
donc
l'amour
et
la
vie
servent
К
чему
же
тогда
любовь
и
жизнь,
Quand
les
neiges
des
amants
se
morfondent
Когда
надежды
влюблённых
тают?
Valmore
l'âme
en
peine
poursuivit
seul
Вальмор
с
болью
в
душе
продолжил
свой
путь
один,
Sa
route,
tentant
de
garder
le
moral
Стараясь
не
падать
духом.
Quand
un
soir
dans
le
brouillard
il
revit
Flavie
И
однажды
вечером
в
тумане
он
снова
увидел
Флавию,
Qu'elle
lui
donna
en
fantôme
cette
douce
morale:
Которая
прошептала
ему,
как
призрак,
эту
сладкую
истину:
Même
dans
la
mort
il
y
a
la
vivace!
Даже
в
смерти
есть
жизнь!
Même
enterré
sous
le
sycomore!
Даже
погребенный
под
платаном!
Valmore
cri
à
la
victoire
Вальмор
закричал
о
победе,
Car
Flavie
dans
la
brume
lui
a
dit:
Потому
что
Флавия
в
тумане
сказала
ему:
There
is
more
There
is
more
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mathieu Lippé
Attention! Feel free to leave feedback.