Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il viaggio più facile
Die leichteste Reise
Portami
nel
cuore
adesso
Trag
mich
im
Herzen
jetzt
Portami
con
te
lo
stesso
Nimm
mich
dennoch
mit
dir
Portami
nel
cuore
se
puoi
Trag
mich
im
Herzen,
wenn
du
kannst
Portami
nel
cuore
adesso
Trag
mich
im
Herzen
jetzt
Portami
con
te
lo
stesso
Nimm
mich
dennoch
mit
dir
Portami
nel
cuore
se
puoi
Trag
mich
im
Herzen,
wenn
du
kannst
Me
ne
andrò
in
silenzio
con
l'anima
Ich
werde
schweigend
gehen
mit
der
Seele
Lascerò
il
sorriso
di
chi
ora
sa
Ich
werde
das
Lächeln
dessen
hinterlassen,
der
jetzt
weiß
Che
la
vita
è
un
attimo
Dass
das
Leben
ein
Augenblick
ist
Me
ne
andrò
senza
troppi
perché
Ich
werde
gehen
ohne
zu
viele
Fragen
Io
lo
so,
sarà
il
viaggio
più
facile
Ich
weiß
es,
es
wird
die
leichteste
Reise
sein
Tu
sarai
la
mia
spiaggia
perché
Du
wirst
mein
Strand
sein,
denn
Morirò
come
un'onda
del
mare
che
Ich
werde
sterben
wie
eine
Meereswelle,
die
Nascerà
esaurendosi
in
te
Entsteht
und
sich
in
dir
erschöpft
E
sarà
un
tramonto
o
un'alba
che
Und
es
wird
ein
Sonnenuntergang
oder
eine
Morgendämmerung
sein,
die
Mi
accompagnerà,
non
so,
non
so
Mich
begleiten
wird,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
E
sarà
la
luce
o
il
buio
che
Und
es
wird
das
Licht
oder
die
Dunkelheit
sein,
die
Che
si
fermerà
insiеme
a
me,
senza
di
tе
Mit
mir
stehen
bleiben
wird,
ohne
dich
Io
lo
so,
sarà
il
viaggio
più
facile,
io
lo
so
Ich
weiß
es,
es
wird
die
leichteste
Reise
sein,
ich
weiß
es
Portami
nel
cuore
adesso
Trag
mich
im
Herzen
jetzt
Portami
con
te
lo
stesso
Nimm
mich
dennoch
mit
dir
Portami
nel
cuore
se
puoi
(se
puoi)
Trag
mich
im
Herzen,
wenn
du
kannst
(wenn
du
kannst)
Portami
nel
cuore
adesso
Trag
mich
im
Herzen
jetzt
Portami
nel
cuore
se
puoi
Trag
mich
im
Herzen,
wenn
du
kannst
Io
lo
so
che
l'amore
sei
stato
tu
Ich
weiß,
dass
du
die
Liebe
warst
Porterò
mille
foto
di
noi
Ich
werde
tausend
Fotos
von
uns
mitnehmen
E
canterò
tutto
il
tempo
che
tu
vorrai
Und
ich
werde
singen,
solange
du
es
willst
Scriverò
per
parlare
di
te
Ich
werde
schreiben,
um
von
dir
zu
erzählen
E
sarà
un
tramonto
o
un'alba
che
Und
es
wird
ein
Sonnenuntergang
oder
eine
Morgendämmerung
sein,
die
Che
si
fermerà
insieme
a
me,
senza
di
te
Mit
mir
stehen
bleiben
wird,
ohne
dich
Io
lo
so,
sarà
il
viaggio
più
facile
Ich
weiß
es,
es
wird
die
leichteste
Reise
sein
Uoh-uoh-uoh,
per
me
Uoh-uoh-uoh,
für
mich
Portami
nel
cuore
adesso
Trag
mich
im
Herzen
jetzt
Portami
con
te
lo
stesso
Nimm
mich
dennoch
mit
dir
Portami
nel
cuore
se
puoi
Trag
mich
im
Herzen,
wenn
du
kannst
Portami
nel
cuore
adesso
Trag
mich
im
Herzen
jetzt
Portami
con
te
lo
stesso
Nimm
mich
dennoch
mit
dir
Portami
nel
cuore
se
puoi
Trag
mich
im
Herzen,
wenn
du
kannst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierangelo Cassano, Giancarlo Golzi, Massimo De Divitiis
Attention! Feel free to leave feedback.