Matia Bazar - Il viaggio più facile - translation of the lyrics into German

Il viaggio più facile - Matia Bazartranslation in German




Il viaggio più facile
Die leichteste Reise
Portami nel cuore adesso
Trag mich im Herzen jetzt
Portami con te lo stesso
Nimm mich dennoch mit dir
Portami nel cuore se puoi
Trag mich im Herzen, wenn du kannst
Portami nel cuore adesso
Trag mich im Herzen jetzt
Portami con te lo stesso
Nimm mich dennoch mit dir
Portami nel cuore se puoi
Trag mich im Herzen, wenn du kannst
Me ne andrò in silenzio con l'anima
Ich werde schweigend gehen mit der Seele
Lascerò il sorriso di chi ora sa
Ich werde das Lächeln dessen hinterlassen, der jetzt weiß
Che la vita è un attimo
Dass das Leben ein Augenblick ist
Me ne andrò senza troppi perché
Ich werde gehen ohne zu viele Fragen
Io lo so, sarà il viaggio più facile
Ich weiß es, es wird die leichteste Reise sein
Tu sarai la mia spiaggia perché
Du wirst mein Strand sein, denn
Morirò come un'onda del mare che
Ich werde sterben wie eine Meereswelle, die
Nascerà esaurendosi in te
Entsteht und sich in dir erschöpft
E sarà un tramonto o un'alba che
Und es wird ein Sonnenuntergang oder eine Morgendämmerung sein, die
Mi accompagnerà, non so, non so
Mich begleiten wird, ich weiß nicht, ich weiß nicht
E sarà la luce o il buio che
Und es wird das Licht oder die Dunkelheit sein, die
Che si fermerà insiеme a me, senza di
Mit mir stehen bleiben wird, ohne dich
Io lo so, sarà il viaggio più facile, io lo so
Ich weiß es, es wird die leichteste Reise sein, ich weiß es
Portami nel cuore adesso
Trag mich im Herzen jetzt
Portami con te lo stesso
Nimm mich dennoch mit dir
Portami nel cuore se puoi (se puoi)
Trag mich im Herzen, wenn du kannst (wenn du kannst)
Portami nel cuore adesso
Trag mich im Herzen jetzt
Portami nel cuore se puoi
Trag mich im Herzen, wenn du kannst
Io lo so che l'amore sei stato tu
Ich weiß, dass du die Liebe warst
Porterò mille foto di noi
Ich werde tausend Fotos von uns mitnehmen
E canterò tutto il tempo che tu vorrai
Und ich werde singen, solange du es willst
Scriverò per parlare di te
Ich werde schreiben, um von dir zu erzählen
E sarà un tramonto o un'alba che
Und es wird ein Sonnenuntergang oder eine Morgendämmerung sein, die
Che si fermerà insieme a me, senza di te
Mit mir stehen bleiben wird, ohne dich
Io lo so, sarà il viaggio più facile
Ich weiß es, es wird die leichteste Reise sein
Uoh-uoh-uoh, per me
Uoh-uoh-uoh, für mich
Portami nel cuore adesso
Trag mich im Herzen jetzt
Portami con te lo stesso
Nimm mich dennoch mit dir
Portami nel cuore se puoi
Trag mich im Herzen, wenn du kannst
Portami nel cuore adesso
Trag mich im Herzen jetzt
Portami con te lo stesso
Nimm mich dennoch mit dir
Portami nel cuore se puoi
Trag mich im Herzen, wenn du kannst





Writer(s): Pierangelo Cassano, Giancarlo Golzi, Massimo De Divitiis


Attention! Feel free to leave feedback.