Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
lei,
si
lei
la
mente
mia
Wenn
sie,
ja
sie
mein
Verstand
Ai
giorni
porta
via
Den
Tagen
wegnimmt
Quel
poco
di
magia
che
vorrei.
Das
bisschen
Magie,
das
ich
mir
wünschte.
Se
lei,
si
lei
la
donna
mia
Wenn
sie,
ja
sie
meine
Frau
Cancella
la
poesia
Die
Poesie
auslöscht
Per
fare
del
mio
amore
follia.
Um
meine
Liebe
zum
Wahnsinn
zu
machen.
Se
lei,
si
lei
la
terra
mia
Wenn
sie,
ja
sie
mein
Land
Ruba
la
mia
energia
Meine
Energie
stiehlt
E
poi
nulla
in
cambio
mi
da'.
Und
mir
dann
nichts
dafür
gibt.
Se
lei,
si
lei
la
vita
mia
Wenn
sie,
ja
sie
mein
Leben
Da
sola
scorre
via
Einsam
verrinnt
E
alla
fine
non
si
accorge
di
me.
Und
mich
am
Ende
nicht
bemerkt.
Non
mi
perdo
perché...
Ich
verliere
mich
nicht,
denn...
C'e'
quel
faro
al
largo
del
mare
Da
ist
jener
Leuchtturm
weit
draußen
im
Meer
Che
di
sera
si
illumina
gia'
Der
sich
am
Abend
schon
erhellt
E
la
tempesta
non
mi
fa
paura
mai...
Und
der
Sturm
macht
mir
niemals
Angst...
No
non
posso
fermarmi
in
un
porto
Nein,
ich
kann
nicht
in
einem
Hafen
anhalten
Senza
vento
non
salperei
mai
Ohne
Wind
würde
ich
niemals
in
See
stechen
La
mia
stella
sempre
quella
Mein
Stern,
immer
derselbe
Mi
guida
e
senza
lei
Leitet
mich
und
ohne
sie
Piu'
luce
non
avrei...
Hätte
ich
kein
Licht
mehr...
La
mia
vela
si
puo'
rovesciare
Mein
Segel
mag
kentern
Ma
la
rotta
non
cambiera'
mai...
Aber
der
Kurs
wird
sich
niemals
ändern...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giancarlo Golzi, Carlo Marrale, Salvatore Stellita, Antonietta Ruggiero
Attention! Feel free to leave feedback.