Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti conosco bene
Ich kenne dich gut
Io
ti
guardo
ogni
volta
Ich
sehe
dich
jedes
Mal
an
Ed
ogni
volta
sempre
più
Und
jedes
Mal
immer
mehr
Ma
la
cosa
non
si
nota
Aber
das
fällt
nicht
auf
Come
non
mi
noti
tu,
So
wie
du
mich
nicht
bemerkst,
Chissà
com'è,
Wer
weiß,
wie
das
ist,
Chissà
perché
Wer
weiß,
warum
Mi
trovo
ad
inventarti
Ich
dich
erfinde
Come
piace
a
me.
So
wie
es
mir
gefällt.
Che
nome
hai?
Welchen
Namen
hast
du?
Che
cosa
fai?
Was
machst
du?
Ti
chiedo
mille
volte
ancora
Ich
frage
dich
noch
tausendmal
Se
dentro
sei
come
vorrei,
Ob
du
innerlich
so
bist,
wie
ich
es
gern
hätte,
La
mente
non
si
arrende
e
vola.
Der
Verstand
gibt
nicht
auf
und
fliegt.
E
un
vestito
tu
dai,
Und
ein
Kleid
gibst
du,
Mi
dai
un
nome
a
caso
Gibst
mir
einen
zufälligen
Namen
Ed
un
segno
che
poi
va
Und
ein
Zeichen,
das
dann
passt
Con
lo
scorpione
bene
insieme.
Gut
zum
Skorpion
zusammen.
Ma
io
ti
conosco
bene
Aber
ich
kenne
dich
gut
Anche
se
tu
non
lo
sai,
Auch
wenn
du
es
nicht
weißt,
Ti
ho
inventato
un
grande,
Ich
habe
dir
eine
große,
Un
grande
amore
Eine
große
Liebe
erfunden
E
tu
non
mi
guardi,
Und
du
siehst
mich
nicht
an,
Tu
passi
e
vai,
Du
gehst
vorbei,
Io
fermo
lì,
Ich
bleibe
dort
stehen,
Immaginando,
Stelle
mir
vor,
Resto
un
po'
così.
Bleibe
ein
wenig
so.
E
ancora
tu
Und
wieder
du
Contagi
me,
Steckst
mich
an,
Sei
sempre
frutto
della
mente,
Bist
immer
eine
Frucht
des
Geistes,
Qualcosa
in
più
della
follia,
Etwas
mehr
als
Wahnsinn,
Tu
sei
per
me
e
non
sai
niente.
Du
bist
für
mich
und
weißt
nichts.
Ma
quel
sogno
che
farai
Aber
dieser
Traum,
den
du
haben
wirst
Sarà
un
giorno
vero,
Wird
eines
Tages
wahr
sein,
Ti
conosco
bene
ormai.
Ich
kenne
dich
inzwischen
gut.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierangelo Cassano, Salvatore Aldo Stellita
Attention! Feel free to leave feedback.