Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Novo Lugar
Ein Neuer Ort
Quando
achar
que
é
um
dia
difícil
Wenn
du
denkst,
es
ist
ein
schwerer
Tag
Se
lembre
de
olhar
pra
você
e
onde
quer
chegar
Erinnere
dich
daran,
auf
dich
zu
schauen
und
wohin
du
willst
Não
dá
pra
viver
sem
fazer
ninguém
chorar
Man
kann
nicht
leben,
ohne
jemanden
zum
Weinen
zu
bringen
Não
dá
pra
esperar
só
flores
sem
espinhos
Man
kann
nicht
nur
Blumen
ohne
Dornen
erwarten
Não
dá
pra
esperar
só
flores
sem
espinhos
Man
kann
nicht
nur
Blumen
ohne
Dornen
erwarten
Quando
chegar
a
ponto
de
não
saber
o
que
fazer
Wenn
du
an
den
Punkt
kommst,
nicht
zu
wissen,
was
du
tun
sollst
Se
lembre
de
pensar
que
o
melhor
ainda
está
por
vir
Erinnere
dich
daran
zu
denken,
dass
das
Beste
noch
kommt
Não
se
iluda
achando
que
tudo
está
mal
Täusche
dich
nicht,
indem
du
denkst,
alles
sei
schlecht
Quando
se
está
perdido
é
que
se
vê
um
novo
lugar
Wenn
man
verloren
ist,
sieht
man
einen
neuen
Ort
Que,
talvez,
você
possa
chamar
de
lar
Den
du
vielleicht
dein
Zuhause
nennen
kannst
Que
possa
plantar
um
lindo
jardim
Wo
du
einen
schönen
Garten
pflanzen
kannst
E
esperar
até
que
as
flores
venham
a
desabrochar
Und
warten,
bis
die
Blumen
zu
blühen
beginnen
E
os
frutos
comecem
a
te
alimentar
Und
die
Früchte
beginnen,
dich
zu
nähren
Não
dá
pra
esperar
só
flores
sem
espinhos
Man
kann
nicht
nur
Blumen
ohne
Dornen
erwarten
De
tudo
que
passou
ainda
acha
que
perdeu
Von
allem,
was
war,
denkst
du
immer
noch,
du
hast
verloren?
Só
por
estar
aqui,
a
vida
já
te
mostrou
Allein
dadurch,
dass
du
hier
bist,
hat
das
Leben
dir
schon
gezeigt
Ganhar
não
é
sempre
ter
mais
Gewinnen
bedeutet
nicht
immer,
mehr
zu
haben
É
fazer
valer
viver,
às
vezes
sem
entender
Es
bedeutet,
das
Leben
lebenswert
zu
machen,
manchmal
ohne
zu
verstehen
O
que
foi,
como
foi
(o
que
foi,
como
foi)
Was
war,
wie
es
war
(was
war,
wie
es
war)
O
que
é,
como
é
(o
que
é,
como
é)
Was
ist,
wie
es
ist
(was
ist,
wie
es
ist)
Como,
sem
saber,
chegou
ao
novo
lugar
Wie
du,
ohne
es
zu
wissen,
am
neuen
Ort
angekommen
bist
Que,
talvez,
você
possa
chamar
de
lar
Den
du
vielleicht
dein
Zuhause
nennen
kannst
E
encontrar
o
amor,
se
confortar
Und
die
Liebe
finden,
dich
trösten
Quando
a
tempestade
fizer
barulho
e
te
assustar
Wenn
der
Sturm
Lärm
macht
und
dich
erschreckt
Quando
os
medos
da
noite
não
te
deixarem
dormir
Wenn
die
Ängste
der
Nacht
dich
nicht
schlafen
lassen
Um
lar,
um
novo
lugar
Ein
Zuhause,
ein
neuer
Ort
Que
vai
te
fazer
dormir,
te
fazer
sonhar
Der
dich
schlafen
lässt,
dich
träumen
lässt
E
te
fazer
sorrir
e
te
fazer
sonhar
Und
dich
lächeln
lässt
und
dich
träumen
lässt
E
te
fazer
sorrir
e
te
fazer
sonhar
Und
dich
lächeln
lässt
und
dich
träumen
lässt
Como
no
sonho
de
uma
criança
Wie
im
Traum
eines
Kindes
Só
quem
colheu
também
é
quem
vai
plantar
Nur
wer
geerntet
hat,
wird
auch
pflanzen
Num
lindo
jardim,
uma
nova
planta
In
einem
schönen
Garten,
eine
neue
Pflanze
Que
represente
tudo
na
forma
de
Jah
Die
alles
in
der
Form
von
Jah
repräsentiert
Como
no
sonho
de
uma
criança
Wie
im
Traum
eines
Kindes
Como
no
sonho
de
uma
criança
Wie
im
Traum
eines
Kindes
Só
quem
colheu
também
é
quem
vai
plantar
Nur
wer
geerntet
hat,
wird
auch
pflanzen
Só
quem
colheu
também
é
quem
vai
plantar
Nur
wer
geerntet
hat,
wird
auch
pflanzen
Num
lindo
jardim,
uma
nova
planta
In
einem
schönen
Garten,
eine
neue
Pflanze
Num
lindo
jardim,
uma
nova
planta
In
einem
schönen
Garten,
eine
neue
Pflanze
Que
represente
tudo
na
forma
de
Jah
Die
alles
in
der
Form
von
Jah
repräsentiert
Jah
nos
levará
sempre
a
um
bom
lugar
Jah
wird
uns
immer
an
einen
guten
Ort
führen
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah
nos
levará
sempre
a
um
bom
lugar
Jah
wird
uns
immer
an
einen
guten
Ort
führen
Jah
nos
levará
sempre
a
um
bom
lugar
Jah
wird
uns
immer
an
einen
guten
Ort
führen
Jah
nos
levará
sempre
a
um
bom
lugar
Jah
wird
uns
immer
an
einen
guten
Ort
führen
Jah
nos
levará
sempre
Jah
wird
uns
immer
führen
A
um
bom
lugar
An
einen
guten
Ort
Jah
nos
levará
sempre
Jah
wird
uns
immer
führen
A
um
bom
lugar
An
einen
guten
Ort
A
um
bom
lugar
An
einen
guten
Ort
O
senhor
é
meu
pastor
Der
Herr
ist
mein
Hirte
Nada
me
faltará
Nichts
wird
mir
fehlen
O
senhor
é
meu
pastor
Der
Herr
ist
mein
Hirte
Nada
me
faltará
Nichts
wird
mir
fehlen
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel De Brito, Rodrigo Piccolo
Attention! Feel free to leave feedback.