Lyrics and translation Mato Seco feat. Nazireu Rupestre - Um Novo Lugar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
achar
que
é
um
dia
difícil
Когда
решишь,
что
день
выдался
тяжелый,
Se
lembre
de
olhar
pra
você
e
onde
quer
chegar
Вспомни,
чтобы
взглянуть
на
себя
и
куда
ты
хочешь
прийти.
Não
dá
pra
viver
sem
fazer
ninguém
chorar
Нельзя
прожить,
не
заставив
никого
плакать,
Não
dá
pra
esperar
só
flores
sem
espinhos
Нельзя
ждать
только
цветов
без
шипов.
Não
dá
pra
esperar
só
flores
sem
espinhos
Нельзя
ждать
только
цветов
без
шипов.
Quando
chegar
a
ponto
de
não
saber
o
que
fazer
Когда
дойдешь
до
того,
что
не
будешь
знать,
что
делать,
Se
lembre
de
pensar
que
o
melhor
ainda
está
por
vir
Вспомни,
чтобы
подумать
о
том,
что
лучшее
еще
впереди.
Não
se
iluda
achando
que
tudo
está
mal
Не
обманывай
себя,
думая,
что
все
плохо,
Quando
se
está
perdido
é
que
se
vê
um
novo
lugar
Ведь
когда
ты
потерян,
ты
видишь
новое
место,
Que,
talvez,
você
possa
chamar
de
lar
Которое,
возможно,
ты
сможешь
назвать
домом,
Que
possa
plantar
um
lindo
jardim
Где
сможешь
посадить
прекрасный
сад
E
esperar
até
que
as
flores
venham
a
desabrochar
И
ждать,
пока
цветы
не
распустятся,
E
os
frutos
comecem
a
te
alimentar
А
плоды
не
начнут
тебя
питать.
Não
dá
pra
esperar
só
flores
sem
espinhos
Нельзя
ждать
только
цветов
без
шипов.
De
tudo
que
passou
ainda
acha
que
perdeu
Из
всего,
что
прошло,
ты
все
еще
думаешь,
что
потеряла?
Só
por
estar
aqui,
a
vida
já
te
mostrou
Только
находясь
здесь,
жизнь
уже
показала
тебе,
Ganhar
não
é
sempre
ter
mais
Победа
– это
не
всегда
иметь
больше,
É
fazer
valer
viver,
às
vezes
sem
entender
Это
– делать
жизнь
стоящей,
иногда
не
понимая,
O
que
foi,
como
foi
(o
que
foi,
como
foi)
Что
было,
как
было
(что
было,
как
было),
O
que
é,
como
é
(o
que
é,
como
é)
Что
есть,
как
есть
(что
есть,
как
есть),
Como,
sem
saber,
chegou
ao
novo
lugar
Как
ты,
сама
не
зная
как,
попала
в
новое
место,
Que,
talvez,
você
possa
chamar
de
lar
Которое,
возможно,
ты
сможешь
назвать
домом
E
encontrar
o
amor,
se
confortar
И
найти
любовь,
найти
утешение,
Quando
a
tempestade
fizer
barulho
e
te
assustar
Когда
буря
будет
шуметь
и
пугать
тебя,
Quando
os
medos
da
noite
não
te
deixarem
dormir
Когда
ночные
страхи
не
дадут
тебе
уснуть.
Um
lar,
um
novo
lugar
Дом,
новое
место,
Que
vai
te
fazer
dormir,
te
fazer
sonhar
Которое
уложит
тебя
спать,
заставит
мечтать
E
te
fazer
sorrir
e
te
fazer
sonhar
И
заставит
тебя
улыбаться
и
мечтать,
E
te
fazer
sorrir
e
te
fazer
sonhar
И
заставит
тебя
улыбаться
и
мечтать.
Como
no
sonho
de
uma
criança
Как
во
сне
ребенка,
Só
quem
colheu
também
é
quem
vai
plantar
Только
тот,
кто
собрал
урожай,
будет
и
сажать
Num
lindo
jardim,
uma
nova
planta
В
прекрасном
саду
новое
растение,
Que
represente
tudo
na
forma
de
Jah
Которое
олицетворяет
собой
все
в
образе
Джа.
Como
no
sonho
de
uma
criança
Как
во
сне
ребенка,
Como
no
sonho
de
uma
criança
Как
во
сне
ребенка,
Só
quem
colheu
também
é
quem
vai
plantar
Только
тот,
кто
собрал
урожай,
будет
и
сажать,
Só
quem
colheu
também
é
quem
vai
plantar
Только
тот,
кто
собрал
урожай,
будет
и
сажать
Num
lindo
jardim,
uma
nova
planta
В
прекрасном
саду
новое
растение,
Num
lindo
jardim,
uma
nova
planta
В
прекрасном
саду
новое
растение,
Que
represente
tudo
na
forma
de
Jah
Которое
олицетворяет
собой
все
в
образе
Джа.
Jah
nos
levará
sempre
a
um
bom
lugar
Джа
всегда
приведет
нас
в
хорошее
место,
Jah...
Jah...
Джа...
Джа...
Jah
nos
levará
sempre
a
um
bom
lugar
Джа
всегда
приведет
нас
в
хорошее
место,
Jah
nos
levará
sempre
a
um
bom
lugar
Джа
всегда
приведет
нас
в
хорошее
место,
Jah
nos
levará
sempre
a
um
bom
lugar
Джа
всегда
приведет
нас
в
хорошее
место,
Jah
nos
levará
sempre
Джа
всегда
приведет
нас...
A
um
bom
lugar
В
хорошее
место,
Jah
nos
levará
sempre
Джа
всегда
приведет
нас...
A
um
bom
lugar
В
хорошее
место,
A
um
bom
lugar
В
хорошее
место,
O
senhor
é
meu
pastor
Господь
– мой
пастырь,
Nada
me
faltará
Я
ни
в
чем
не
буду
нуждаться,
O
senhor
é
meu
pastor
Господь
– мой
пастырь,
Nada
me
faltará
Я
ни
в
чем
не
буду
нуждаться,
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Jah...
Джа...
Джа...
Джа...
Джа...
Джа...
Джа...
Джа...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel De Brito, Rodrigo Piccolo
Attention! Feel free to leave feedback.