Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brilho Oculto (Ao Vivo)
Verborgenes Leuchten (Live)
Aos
bravos
guerreiros
que
buscam
An
die
tapferen
Krieger,
die
suchen
E
espalham
a
luz
do
mundo
Und
das
Licht
der
Welt
verbreiten
Sorriam,
filhos
guerreiros
de
Jáh
Lächelt,
Kinder,
Krieger
Jahs
Levantem-se,
guerreiros
caídos
Steht
auf,
gefallene
Krieger
Nós
precisamos
de
vocês
Wir
brauchen
euch
À
poesia
não
se
entregaram
Der
Poesie
habt
ihr
euch
nicht
ergeben
Não
chegou
a
nossa
hora
de
se
entregar
Es
ist
noch
nicht
unsere
Zeit,
aufzugeben
Aqui
ninguém
está
só
Hier
ist
niemand
allein
Nunca
estará
Wird
es
nie
sein
Brilhos
ocultos
no
céu
Verborgene
Lichter
am
Himmel
O
Deus
do
trovão
anuncia
sua
chegada
Der
Gott
des
Donners
kündigt
seine
Ankunft
an
Rostos
alegres,
o
luxo,
o
féu
Fröhliche
Gesichter,
der
Luxus,
das
Glück
Tudo
tem
sua
hora
marcada,
ah-há
Alles
hat
seine
feste
Zeit,
ah-ha
Tudo
tem
seu
momento
de
acontecer
Alles
hat
seinen
Moment
zum
Geschehen
E
apressar-se
não
vale
de
nada
(não
vale
de
nada)
Und
sich
zu
beeilen
bringt
nichts
(bringt
nichts)
E
viva
sua
vida,
assim,
como
um
passarinho
Und
lebe
dein
Leben
wie
ein
Vogel
Livre
pra
voar
Frei
zu
fliegen
Pense
só,
concentre-se
em
seu
caminho
Denk
nur,
konzentriere
dich
auf
deinen
Weg
Pois
se
se
perder,
o
difícil
será
vol-
(voltar,
voltar)
Denn
wenn
du
dich
verirrst,
wird
es
schwer
sein
zurückzu-
(zurück,
zurück)
O
difícil
é
sempre
voltar
(voltar,
voltar)
Das
Schwere
ist
immer
die
Rückkehr
(zurück,
zurück)
E
em
uma
vida
onde
se
perde
Und
in
einem
Leben,
in
dem
man
verliert
Quase
sempre,
se
ganha
quase
nunca
Fast
immer,
gewinnt
man
fast
nie
Melhor
um
pássaro
na
mão
do
que
dois
a
(voar)
Besser
ein
Vogel
in
der
Hand
als
zwei
im
(Flug)
Voe,
voe,
voe
e
vá
longe,
pensamento
Flieg,
flieg,
flieg
und
geh
weit,
Gedanke
Vá
longe
buscar
o
que
eu
estou
a
procurar
Geh
weit
und
hol,
wonach
ich
suche
O
que
estou
a
procurar
Wonach
ich
suche
Um
lugar
onde
as
pessoas
escutem
Ein
Ort,
an
dem
Menschen
hören
O
que
a
paz
tem
pra
nos
falar
Was
der
Frieden
uns
zu
sagen
hat
Pois
aqui
não
ouvem
Denn
hier
hören
sie
nicht
Parecem
até
que
são
todas
surdas,
as
pessoas
Sie
scheinen
fast
alle
taub
zu
sein,
die
Menschen
Mas
são
todas
normais
(normais)
Doch
sie
sind
alle
normal
(normal)
Mas
se
dizem
(normais)
Aber
sie
nennen
sich
(normal)
Mas
são
todas
tão
normais
(normais)
Doch
sie
sind
alle
so
normal
(normal)
Até
se
julgam
(normais)
Bis
sie
sich
selbst
(normal)
Elas
se
julgam!
Sie
urteilen
selbst!
Mas
e
matar,
irmão,
isso
é
normal?
Aber
zu
töten,
Bruder,
ist
das
normal?
Fale
pra
mim!
Sag
es
mir!
Não
é
normal,
nem
natural,
a
gente
ter
que
viver
assim
Es
ist
nicht
normal,
nicht
natürlich,
so
leben
zu
müssen
E
viver
assim
com
medo
de
se
aventurar
Und
so
in
Angst
vor
dem
Abenteuer
zu
leben
Ou
um
ladrão
te
roubar
ou
a
polícia
Ob
dich
ein
Dieb
bestiehlt
oder
die
Polizei
Sua
lei,
sua
justiça
pode
até
te
matar
Ihr
Gesetz,
ihre
Gerechtigkeit
kann
dich
sogar
töten
Ô,
isso
não,
não
é
normal,
pra
mim,
não
Oh,
das
ist
nicht
normal,
für
mich
nicht
Jah
nos
deu
a
vida,
não
pra
viver
assim
Jah
gab
uns
das
Leben,
nicht
um
so
zu
leben
Não
(pra
viver
assim)
Nein
(um
so
zu
leben)
Não,
não
pra
viver
assim
Nein,
nicht
um
so
zu
leben
Ele
quis
amor,
paz,
sim
Er
wollte
Liebe,
Frieden,
ja
E
que
eu
não
queira
pra
você
Und
dass
ich
für
dich
nicht
will
O
que
eu
também
(não
quero
pra
mim)
Was
ich
auch
(nicht
für
mich
will)
É
assim,
tem
que
ser
assim
So
ist
es,
so
muss
es
sein
Amor,
paz,
sim
Liebe,
Frieden,
ja
E
que
eu
não
queira
pra
você
Und
dass
ich
für
dich
nicht
will
O
que
eu
também
não
quero
pra
mim
Was
ich
auch
nicht
für
mich
will
É
assim,
tem
que
ser
assim
So
ist
es,
so
muss
es
sein
Que
eu
não
queira
pra
você
Dass
ich
für
dich
nicht
will
O
que
eu
também
não
quero
pra
mim
Was
ich
auch
nicht
für
mich
will
Foi
jah
quem
disse,
foi
o
rei
quem
quis
assim
Jah
hat
es
gesagt,
der
König
wollte
es
so
Que
eu
não
queira
pra
você
Dass
ich
für
dich
nicht
will
O
que
eu
também
não
quero
pra
mim
Was
ich
auch
nicht
für
mich
will
E
até
para
os
pobres
hipócritas
que
não
gostam
de
mim,
ah-ah
Und
sogar
für
die
armen
Heuchler,
die
mich
nicht
mögen,
ah-ah
Mas
eu
não
quero
pra
vocês
Aber
ich
will
für
euch
nicht
(O
que
vocês
querem
pra
mim)
(Was
ihr
für
mich
wollt)
Contra
o
ódio,
o
melhor
remédio
ainda
é
o
amor
Gegen
Hass
ist
die
beste
Medizin
noch
immer
Liebe
Sempre
o
amor
Immer
die
Liebe
Amor,
paz,
sim
Liebe,
Frieden,
ja
E
que
eu
nunca
queira
pra
você
Und
dass
ich
nie
für
dich
will
(O
que
eu
também
não
quero
pra
mim)
(Was
ich
auch
nicht
für
mich
will)
O
que
eu
também
não
quero
pra
mim
Was
ich
auch
nicht
für
mich
will
É
assim,
tem
que
ser
assim
So
ist
es,
so
muss
es
sein
É
assim,
tem
que
ser
assim
So
ist
es,
so
muss
es
sein
Que
não
deixemos
mais
eles
nos
enganarem
Dass
wir
sie
nicht
länger
uns
täuschen
lassen
Nos
becos,
nas
vielas,
nas
periferias,
guetos,
favelas
In
Gassen,
Pfaden,
Vororten,
Ghettos,
Favelas
Nos
bares,
na
calada
da
noite
In
Bars,
in
der
Dunkelheit
der
Nacht
Não
deixemos
mais
eles
nos
enganarem
Lassen
wir
sie
uns
nicht
mehr
täuschen
Nos
fazendo
procurar
coisa
errada
Uns
nach
dem
Falschen
suchen
lassen
Nos
fazendo
acreditar
que...
Uns
glauben
lassen,
dass...
Morreu
o
amor,
ele
se
perdeu
Die
Liebe
starb,
sie
ging
verloren
O
amor
está
aí
Die
Liebe
ist
da
A
vida
pra
quem
quiser
viver
Leben
für
den,
der
leben
will
Amor
pra
quem
quiser
amar
Liebe
für
den,
der
lieben
will
O
que
nos
faltam
é
amar
Was
uns
fehlt,
ist
zu
lieben
Só
que
não
por
favor,
de
coração
Aber
nicht
bitte,
von
Herzen
Por
sermos
quem
somos
e
estarmos
onde
estamos
Dafür,
dass
wir
sind,
wer
wir
sind,
und
wo
wir
sind
Muito
obrigado
Vielen
Dank
Muito
obrigado
Vielen
Dank
Muito
obrigado
Vielen
Dank
Emane
suas
positivas
vibrações
à
vida
Sende
deine
positiven
Schwingungen
an
das
Leben
Hoje
e
sempre
Heute
und
immer
Hoje
e
sempre
Heute
und
immer
E
não
mate,
nem
deixe
morrer,
a
esperança
Und
töte
nicht,
lasse
nicht
sterben,
die
Hoffnung
Não
mate,
nem
deixe
morrer,
a
esperança,
han
Töte
nicht,
lasse
nicht
sterben,
die
Hoffnung,
han
Não
mate,
nem
deixe
morrer,
a
esperança
Töte
nicht,
lasse
nicht
sterben,
die
Hoffnung
Não
mate,
nem
deixe
morrer,
a
esperança
Töte
nicht,
lasse
nicht
sterben,
die
Hoffnung
Não
mate,
nem
deixe
morrer...
Töte
nicht,
lasse
nicht
sterben...
Brilhos
ocultos
no
céu
Verborgene
Lichter
am
Himmel
Anunciam
a
chegada
de
um
grande
Deus
Kündigen
die
Ankunft
eines
großen
Gottes
an
Brilhos
ocultos
no
céu
Verborgene
Lichter
am
Himmel
Anunciam
a
chegada
de
um
grande
Deus,
oh
Jah
Kündigen
die
Ankunft
eines
großen
Gottes
an,
oh
Jah
Brilhos
ocultos
no
céu
Verborgene
Lichter
am
Himmel
Anunciam
a
chegada...
um
grande
Deus,
oh
Jah
Kündigen
die
Ankunft...
eines
großen
Gottes,
oh
Jah
Brilhos
ocultos
no
céu
Verborgene
Lichter
am
Himmel
Anunciam
a
chegada
de
um
grande,
de
um
grande
Deus
Kündigen
die
Ankunft
eines
großen,
eines
großen
Gottes
De
um
grande
Deus
Eines
großen
Gottes
De
um
grande
Deus
Eines
großen
Gottes
De
um
grande
Deus
Eines
großen
Gottes
Oh
grande
Jah!
Oh
großer
Jah!
Que
usa
a
força
pra
aprender
Der
Kraft
nutzt
zum
Lernen
Força
pra
ensinar
Kraft
zum
Lehren
E
aí
família
Mato
Seco,
vai
chegar?
Und,
Mato
Seco
Familie,
kommt
ihr?
E
cravando
está...
Und
es
prägt
sich
ein...
Com
pedras
pesadas
Mit
schweren
Steinen
Com
pedras
pesadas
Mit
schweren
Steinen
Com
pedras
pesadas
Mit
schweren
Steinen
Com
pedras
pesadas
Mit
schweren
Steinen
Muito
obrigado,
família
bonita
Vielen
Dank,
schöne
Familie
Muito
obrigado
por
cada
Mato
Seco
Vielen
Dank
für
jeden
Mato
Seco
Por
cada
um
pronto
pra
botar
fogo
sempre
Für
jeden
bereit,
immer
Feuer
zu
entfachen
Amanhã,
brilhe
mais
forte
Morgen,
leuchte
heller
Põe
mais
alto
o
filho
de
Jah
Heb
höher
das
Kind
Jahs
Passe
bem
e
que
Deus
abençoe
a
todos
nós
Lebt
wohl
und
Gott
segne
uns
alle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric José De Oliveira
Attention! Feel free to leave feedback.