Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-oh
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-oh
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-oh
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-oh
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Há
dias
que
penso
que
a
casa
vai
cair
Es
gibt
Tage,
da
denke
ich,
das
Haus
stürzt
ein
Tem
horas
que
dá
vontade
de
largar
tudo
e
sumir
Manchmal
möchte
ich
alles
hinschmeißen
und
verschwinden
Mas
logo
me
pego
com
fé
em
Deus
Aber
dann
fasse
ich
mich
wieder
im
Glauben
an
Gott
Vejo
que
não
vale
a
pena
Ich
sehe,
dass
es
sich
nicht
lohnt
Que
não
é
fugindo
que
se
resolve
os
problemas
Dass
man
Probleme
nicht
löst,
indem
man
flieht
Por
que
não
podemos
viver
em
paz?
Warum
können
wir
nicht
in
Frieden
leben?
Espalhar
o
amor,
crescer
em
união?
Liebe
verbreiten,
in
Einheit
wachsen?
Por
que
é
tão
difícil
estender
as
mãos?
Warum
ist
es
so
schwer,
die
Hände
auszustrecken?
Grandes
são
os
olhos
da
indiferença
Groß
sind
die
Augen
der
Gleichgültigkeit
Até
de
nossos
governantes
Sogar
die
unserer
Regierenden
Orgulho
e
vaidade
que
nos
fazem
ser
tão
distantes
Stolz
und
Eitelkeit,
die
uns
so
distanziert
machen
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pirão
Wenig
Mehl,
teilen
wir
den
Brei
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
Schließlich
sind
wir
alle
Brüder
E
barriga
cheia
não
reclama
Und
ein
voller
Bauch
beschwert
sich
nicht
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pão
Wenig
Mehl,
teilen
wir
das
Brot
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
Schließlich
sind
wir
alle
Brüder
E
barriga
cheia
não
reclama
Und
ein
voller
Bauch
beschwert
sich
nicht
Ralar,
ralar,
ralar,
ralar
pra
ter
o
pão
Schuften,
schuften,
schuften,
schuften,
um
Brot
zu
haben
Ralar,
ralar,
ralar,
ralar
pra
ser
um
bom
cidadão
Schuften,
schuften,
schuften,
schuften,
um
ein
guter
Bürger
zu
sein
A
fome
quando
bate
parece
que
vai
me
derrubar
Wenn
der
Hunger
zuschlägt,
scheint
es,
als
würde
er
mich
umwerfen
A
luta
é
dura,
eu
sei,
mas
a
vitória
é
certa
Der
Kampf
ist
hart,
ich
weiß,
aber
der
Sieg
ist
sicher
A
fome
quando
bate
parece
que
vai
me
derrubar
Wenn
der
Hunger
zuschlägt,
scheint
es,
als
würde
er
mich
umwerfen
A
luta
é
árdua,
eu
sei,
mas
a
vitória
é
certa
Der
Kampf
ist
mühsam,
ich
weiß,
aber
der
Sieg
ist
sicher
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pirão
Wenig
Mehl,
teilen
wir
den
Brei
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
Schließlich
sind
wir
alle
Brüder
E
barriga
cheia
não
reclama,
não
reclama
Und
ein
voller
Bauch
beschwert
sich
nicht,
beschwert
sich
nicht
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pão
Wenig
Mehl,
teilen
wir
das
Brot
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
Schließlich
sind
wir
alle
Brüder
E
barriga
cheia
não
reclama
Und
ein
voller
Bauch
beschwert
sich
nicht
Nós
temos
que
nos
juntar
Wir
müssen
uns
zusammenschließen
Temos
que
juntos
ser
Wir
müssen
zusammenhalten
Temos
que
nos
juntar
Wir
müssen
uns
zusammenschließen
Temos
que
juntos
ser
Wir
müssen
zusammenhalten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerson Santos Da Conceição, Ione Conceição Dos Anjos, Jailton Domingos Pereira, Rodrigo Piccolo
Attention! Feel free to leave feedback.