Matogrosso e Mathias - O Meretíssimo - translation of the lyrics into German

O Meretíssimo - Matogrosso e Mathiastranslation in German




O Meretíssimo
Der ehrenwerte Richter
Qual o problema se eu sentir vontade?
Was ist das Problem, wenn ich den Wunsch verspüre?
De nada adianta a opinião de alguém
Die Meinung anderer nützt nichts.
A decisão no fim de cada caso
Die Entscheidung am Ende jedes Falles
Cabe a razão que o sentimento tem
hängt von der Logik der Gefühle ab.
Interferir em caso de casal
Sich in die Angelegenheiten eines Paares einzumischen
É um convite à decepção
ist eine Einladung zur Enttäuschung.
Quem viveu a dois o mesmo caso
Wer als Paar das Gleiche erlebt hat,
Aos dois compete qualquer decisão
den beiden obliegt jede Entscheidung.
O meritíssimo juiz nos separou
Der ehrenwerte Richter hat uns getrennt,
Conforme a lei do homem determina
wie es das Gesetz der Menschen bestimmt.
Leu a sentença em voz alta e declarou
Er las das Urteil laut vor und verkündete,
Fez um pedido, por favor, assina
bat er: 'Bitte unterschreibe.'
Com a caneta em punho percebi
Mit dem Stift in der Hand bemerkte ich,
Que aquele ato era o fim da história
dass dieser Akt das Ende der Geschichte war.
A minha lágrima borrou a escrita
Meine Träne verwischte die Schrift,
Ao ver minha metade indo embora
als ich sah, wie meine Hälfte fortging.
E o que vai ser de mim agora?
Und was wird jetzt aus mir?
Interferir em caso de casal
Sich in die Angelegenheiten eines Paares einzumischen
É um convite à decepção
ist eine Einladung zur Enttäuschung.
Quem viveu a dois o mesmo caso
Wer als Paar das Gleiche erlebt hat,
Aos dois compete qualquer decisão
den beiden obliegt jede Entscheidung.
O meritíssimo juiz nos separou
Der ehrenwerte Richter hat uns getrennt,
Conforme a lei do homem determina
wie es das Gesetz der Menschen bestimmt.
Leu a sentença em voz alta e declarou
Er las das Urteil laut vor und verkündete,
Fez um pedido, por favor, assina
bat er: 'Bitte unterschreibe.'
Com a caneta em punho percebi
Mit dem Stift in der Hand bemerkte ich,
Que aquele ato era o fim da história
dass dieser Akt das Ende der Geschichte war.
A minha lágrima borrou a escrita
Meine Träne verwischte die Schrift,
Ao ver minha metade indo embora
als ich sah, wie meine Hälfte fortging.
O meritíssimo juiz nos separou
Der ehrenwerte Richter hat uns getrennt,
Conforme a lei do homem determina
wie es das Gesetz der Menschen bestimmt.
Leu a sentença em voz alta e declarou
Er las das Urteil laut vor und verkündete,
Fez um pedido, por favor, assina
bat er: 'Bitte unterschreibe.'
Com a caneta em punho percebi
Mit dem Stift in der Hand bemerkte ich,
Que aquele ato era o fim da história
dass dieser Akt das Ende der Geschichte war.
A minha lágrima borrou a escrita
Meine Träne verwischte die Schrift,
Ao ver minha metade indo embora
als ich sah, wie meine Hälfte fortging.
E o que vai ser de mim agora?
Und was wird jetzt aus mir?





Writer(s): Diego Damasceno, Gabriel Vittor, Juarez Dias


Attention! Feel free to leave feedback.