Lyrics and translation Matt Elliott - The Kübler-Ross Model
When
solace
finds
you
Когда
утешение
найдет
тебя
Knock
at
my
door
Постучи
в
мою
дверь.
We'll
talk
till
dawn
Мы
будем
говорить
до
рассвета.
We'll
cherish
this
time
Мы
будем
лелеять
это
время.
Not
like
before
Не
так
как
раньше
And
woe
betide
those
who
decry
you
И
горе
тем,
кто
осуждает
тебя.
They'll
never
know
how
I
adore
you
Они
никогда
не
узнают,
как
я
тебя
обожаю.
Your
face
was
pale
and
turned
away
Ты
побледнела
и
отвернулась.
It
must
have
hurt
to
go
that
way
Должно
быть,
было
больно
идти
этим
путем.
The
gasp
you
made,
your
last
refrain
Твой
вздох,
твой
последний
припев.
More
shock
than
pain,
could
not
explain
Большего
шока,
чем
боли,
объяснить
невозможно.
But
in
your
eyes,
something
to
say
Но
в
твоих
глазах
есть
что
сказать.
I'll
have
to
wait,
until
my...
Мне
придется
подождать,
пока...
Day
starts
with
a
tear,
always
sat
alone
День
начинается
со
слез,
всегда
сидел
один.
All
goes
for
a
reason?
Все
идет
не
просто
так?
Or
no?
Please
let
me
know
Или
нет?
- Пожалуйста,
дайте
мне
знать.
My
fallen
friend,
I've
failed
you
again,
again
Мой
падший
друг,
я
подвел
тебя
снова,
снова.
It's
two
knocks
for
yes
& just
one
knock
for
no
Это
два
стука
в
ответ
на
" да
"и
только
один-на
"нет".
All
goes
for
a
reason?
Все
идет
не
просто
так?
Or
no?
Please
let
me
know
Или
нет?
- Пожалуйста,
дайте
мне
знать.
I'd
do
anything,
just
to
hear
your
voice
again
Я
готов
на
все,
лишь
бы
снова
услышать
твой
голос.
No
one
knows
what
happened
when
you
died
Никто
не
знает,
что
случилось,
когда
ты
умер.
And
that's
the
reason
why
the
loved
ones
cried
И
именно
по
этой
причине
близкие
плакали.
No
one
knows
if
you're
in
heaven
Никто
не
знает,
на
небесах
ли
ты.
Or
if
dead
was
the
end
Или
если
смерть-это
конец?
No
one
knows
if
you'll
be
back
again
Никто
не
знает,
вернешься
ли
ты
снова.
And
if
someone
says
they
know
then
it's
a
lie
И
если
кто-то
говорит,
что
знает,
то
это
ложь.
You
can
only
judge
what's
seen
with
your
two
eyes
Ты
можешь
судить
обо
всем
только
своими
глазами.
Can't
say
if
this
thing
that
sits
behind
these
fevered
eyes
Не
могу
сказать,
есть
ли
то,
что
скрывается
за
этими
воспаленными
глазами.
Will
one
day
sit
behind
another's
eyes
Будет
ли
однажды
сидеть
за
чужими
глазами
And
there
was
only
as
much
joy
as
there
was
pain
И
радости
было
столько
же,
сколько
и
боли.
Which
made
an
ultimately
empty
game
Что
в
конечном
счете
сделало
игру
пустой.
But
sometimes
in
the
dead
of
night
a
voice
whispers
my
name
Но
иногда
глубокой
ночью
голос
шепчет
мое
имя.
Maybe
it
speaks
from
another
plane
Может
быть,
оно
говорит
с
другой
стороны.
Or
maybe
it's
a
sign
that
I'm
insane
Или,
может
быть,
это
признак
того,
что
я
сошел
с
ума?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): matt elliott
Attention! Feel free to leave feedback.