Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Never Sing Another Song - 2010 Digital Remaster
Если я больше никогда не спою - Цифровой ремастер 2010
In
my
heyday
В
мои
лучшие
годы
Young
girls
wrote
to
me
Девушки
писали
мне
письма
Everybody
seemed
to
have
time
to
devote
to
me
Казалось,
у
всех
было
время,
чтобы
посвятить
его
мне
Everyone
I
saw
all
swore
they
knew
me
Все,
кого
я
встречал,
клялись,
что
знают
меня
Once
upon
a
song
Когда-то,
благодаря
песне
Main
attraction,
couldn't
buy
a
seat
Я
был
гвоздем
программы,
свободных
мест
не
было
The
celebrity
celebrities
were
dying
to
meet
Знаменитости
мечтали
познакомиться
со
мной
I've
had
every
accolade
bestowed
on
me
Мне
воздавали
все
почести
And
so
you
see
И
поэтому,
понимаешь
If
I
never
sing
another
song
Если
я
больше
никогда
не
спою
It
shouldn't
bother
me
Меня
это
не
должно
беспокоить
I've
had
my
share
of
fame
У
меня
была
своя
доля
славы
You
know
my
name
Ты
знаешь
мое
имя
If
I
never
sing
another
song
Если
я
больше
никогда
не
спою
Or
take
another
bow
И
не
выйду
на
поклон
I
would
get
by,
but
I'm
not
sure
how
Я
бы
справился,
но
не
знаю
как
Always
posing,
but
you
love
it
all
Всегда
позируешь,
но
тебе
это
нравится
Though
you
have
to
learn
to
act
like
you're
above
it
Хотя
приходится
учиться
вести
себя
так,
будто
ты
выше
этого
Everything
I
did
the
world
applauded
Все,
что
я
делал,
мир
аплодировал
Once
upon
a
star
Когда-то
я
был
звездой
Framed
citations,
hung
on
every
wall
Обрамленные
грамоты
висели
на
каждой
стене
Got
a
scrapbook
full
of
quotes
I
can't
recall
at
all
У
меня
есть
альбом
с
вырезками,
полными
цитат,
которые
я
совсем
не
помню
There
were
times
I
felt
the
world
belonged
to
me
Были
времена,
когда
я
чувствовал,
что
мир
принадлежит
мне
And
so
you
see
И
поэтому,
понимаешь
If
I
never
sing
another
song
Если
я
больше
никогда
не
спою
It
shouldn't
bother
me
Меня
это
не
должно
беспокоить
I've
had
my
share
of
fame
У
меня
была
своя
доля
славы
You
know
my
name
Ты
знаешь
мое
имя
If
I
never
sing
another
song
Если
я
больше
никогда
не
спою
Or
take
another
bow
И
не
выйду
на
поклон
I
would
get
by,
but
I'm
not
sure
how
Я
бы
справился,
но
не
знаю
как
La
la
la
la
la
la
la
la-la...
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Don Black, Alexandra, Udo Jergens
Attention! Feel free to leave feedback.