Mattafix - Impartial - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mattafix - Impartial




Impartial
Беспристрастный
Did I ever call for your fame?
Разве я когда-нибудь жаждал твоей славы?
Why do we fight in your name?
Зачем мы сражаемся во имя тебя?
Is it really true that you're there?
Правда ли, что ты существуешь?
Do you ever answer my prayers?
Слышишь ли ты когда-нибудь мои молитвы?
We are calling for change,
Мы взываем к переменам,
Why don't you come back again?
Почему ты не возвращаешься?
Why do you spread love uneven?
Почему ты распределяешь любовь неравномерно?
This is not what I believe in.
Я в это не верю.
Do I have the right,
Имею ли я право,
To write this down?
Записать это?
Without heresy pointing a finger at me.
Не боясь, что меня обвинят в ереси.
Rights?
Права?
We don't have no more.
У нас их больше нет.
In this catastrophe,
В этой катастрофе,
Of a 21st century war.
Войны 21-го века.
Did I ever call for your fame?
Разве я когда-нибудь жаждал твоей славы?
Why do we fight in your name?
Зачем мы сражаемся во имя тебя?
Is it really true that you're there?
Правда ли, что ты существуешь?
Do you ever answer my prayers?
Слышишь ли ты когда-нибудь мои молитвы?
We are calling for change,
Мы взываем к переменам,
Why don't you come back again?
Почему ты не возвращаешься?
Why do you spread love uneven?
Почему ты распределяешь любовь неравномерно?
This is not what I believe in.
Я в это не верю.
Turn and let your gaze burn over yonder,
Повернись и взгляни туда,
A young man stern with the hunger,
На сурового молодого человека, снедаемого жаждой,
Who never puts asunder,
Который никогда не разделяет,
The late night thoughts and the wonder.
Ночные мысли и изумление.
Writing is a lightening speech is a thunder.
Письмо молния, речь гром.
Kid, I'm misinterpreted like a Marxist.
Детка, меня неправильно понимают, как марксиста.
The scared will ask this,
Испуганные спросят,
Impartial vocabulary martial artist.
Беспристрастный мастер боевых искусств слова.
Practice verbal Ti-Chi and pilates.
Практикую словесный тай-чи и пилатес.
Da Linguist, the proper opportunist.
Лингвист, настоящий оппортунист.
Quick to drop a new list of rhymes which revue this,
Готов выдать новый список рифм, освещающих это,
Right wind stifling that we're suffering,
Душный ветер, от которого мы страдаем,
Far from enlightening it's frightening usher in,
Далеко не просветляющий, а пугающий, возвещает,
A new type of verbal well being.
Новый вид словесного благополучия.
As your talks are warped by a canopy of entropy,
Пока твои слова искажены пологом энтропии,
Enter the Linguist who eventually,
Входит Лингвист, который в конце концов,
With a dismaying display of rhyme slaying advances.
С удручающим мастерством убийцы рифм наступает.
The impartial vocabulary martial artist.
Беспристрастный мастер боевых искусств слова.
Did I ever call for your fame?
Разве я когда-нибудь жаждал твоей славы?
Why do we fight in your name?
Зачем мы сражаемся во имя тебя?
Is it really true that you're there?
Правда ли, что ты существуешь?
Do you ever answer my prayers?
Слышишь ли ты когда-нибудь мои молитвы?
We are calling for change,
Мы взываем к переменам,
Why don't you come back again?
Почему ты не возвращаешься?
Why do you spread love uneven?
Почему ты распределяешь любовь неравномерно?
This is not what I believe in.
Я в это не верю.
Do I have the right,
Имею ли я право,
To write this down?
Записать это?
Without heresy pointing a finger at me.
Не боясь, что меня обвинят в ереси.
Rights?
Права?
We don't have no more.
У нас их больше нет.
In this catastrophe,
В этой катастрофе,
Of a 21st century war.
Войны 21-го века.
Did I ever call for your fame?
Разве я когда-нибудь жаждал твоей славы?
Why do we fight in your name?
Зачем мы сражаемся во имя тебя?
Is it really true that you're there?
Правда ли, что ты существуешь?
Do you ever answer my prayers?
Слышишь ли ты когда-нибудь мои молитвы?
We are calling for change,
Мы взываем к переменам,
Why don't you come back again?
Почему ты не возвращаешься?
Why do you spread love uneven?
Почему ты распределяешь любовь неравномерно?
This is not what I believe in.
Я в это не верю.
Did I ever call for your fame?
Разве я когда-нибудь жаждал твоей славы?
Why do we fight in your name?
Зачем мы сражаемся во имя тебя?
Is it really true that you're there?
Правда ли, что ты существуешь?
Do you ever answer my prayers?
Слышишь ли ты когда-нибудь мои молитвы?
We are calling for change,
Мы взываем к переменам,
Why don't you come back again?
Почему ты не возвращаешься?
Why do you spread love uneven?
Почему ты распределяешь любовь неравномерно?
This is not what I believe in.
Я в это не верю.





Writer(s): Marlon Roudette, Preetesh Mavji Hirji


Attention! Feel free to leave feedback.