Lyrics and translation Mattak - L'Anima Giusta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Anima Giusta
The Right Soul
È
un
po'
di
tempo
che
(un
po'
di
tempo
che)
It's
been
a
while
now
(a
while
now)
Mattak
(Mattak)
Mattak
(Mattak)
Vivo
giornate
in
delay,
non
so
come
mai,
come
mai
I'm
living
days
in
delay,
I
don't
know
why,
why
Se
non
sai
più
chi
sei
non
sai
dove
vai,
dove
vai
If
you
don't
know
who
you
are
anymore,
you
don't
know
where
you're
going,
where
you're
going
Perdo
me
stesso
e
mi
chiedo
quando
tornerai
I
lose
myself
and
I
wonder
when
you'll
come
back
E
per
quanto
starò
qua,
se
non
sai
più
chi
sei
And
how
long
I'll
stay
here,
if
you
don't
know
who
you
are
anymore
Forse
ho
l'anima
giusta,
ma
nata
nel
corpo
sbagliato
Maybe
I
have
the
right
soul,
but
born
in
the
wrong
body
Matti,
è
un
po'
che
ti
vedo
con
lo
sguardo
spento
Matti,
I've
been
seeing
you
with
a
dull
look
for
a
while
E
non
vedo
più
un
vero
sentimento
se
ti
guardo
dentro
And
I
don't
see
a
real
feeling
anymore
if
I
look
inside
you
E
non
faccio
che
venerare
l'andamento
And
I
do
nothing
but
venerate
the
flow
Quando
neanche
ho
il
coraggio
di
generare
un
cambiamento
When
I
don't
even
have
the
courage
to
generate
a
change
Ti
vedo,
sai,
quando
ti
sfasci
vertebre
I
see
you,
you
know,
when
you
shatter
your
vertebrae
Quando
stai
rimando,
tralasci,
rimandi
impegni
e
lasci
perdere
When
you're
postponing,
leaving
out,
postponing
commitments
and
giving
up
Vedo
quanto
cuore
hai
per
dare
tracce
agli
altri
I
see
how
much
heart
you
have
to
give
traces
to
others
Per
un
male
che
non
muore
mai
e
finirà
per
cancellarti
For
a
pain
that
never
dies
and
will
end
up
erasing
you
Malattie
da
poppa
a
prua,
sì
Diseases
from
stem
to
stern,
yes
Alzati
e
combatti,
cazzo,
fatti
forza,
non
è
colpa
tua
Get
up
and
fight,
damn
it,
be
strong,
it's
not
your
fault
Ti
fai
pare
e
ciò
ti
riesce
sempre,
cresce
in
mente
e
stai
male
You
get
paranoid
and
you
always
succeed,
it
grows
in
your
mind
and
you
feel
bad
E
vorresti
solo
sbraitare,
ma
non
ti
esce
niente
And
you
just
want
to
yell,
but
nothing
comes
out
Tra
i
vari
guai
non
cadi
mai,
io
sto
in
mezzo
a
una
lotta
Among
the
various
troubles
you
never
fall,
I'm
in
the
middle
of
a
fight
Mi
sento
come
marinai
che
hanno
perso
la
rotta
I
feel
like
sailors
who
have
lost
their
course
E
quindi
cosa
importa
stringere
ed
issare
vele
So
what
does
it
matter
to
tighten
and
hoist
sails
Se
dovunque
andrò
io
dovrò
fingere
di
stare
bene
If
wherever
I
go
I'll
have
to
pretend
to
be
fine
Fisso
termini
e
non
penso
a
dover
agire
(eh,
no)
I
set
deadlines
and
I
don't
think
about
having
to
act
(eh,
no)
Mi
son
visto
perdermi
senza
saper
reagire
I've
seen
myself
get
lost
without
knowing
how
to
react
Con
personali
che
parevan
di
sativa
mista
ad
oppio
With
personalities
that
seemed
like
sativa
mixed
with
opium
Mentre
il
bene
verso
i
cari
si
sbiadiva
a
vista
d'occhio
While
the
good
towards
loved
ones
faded
at
the
sight
of
an
eye
Vivo
giornate
in
delay,
non
so
come
mai,
come
mai
I'm
living
days
in
delay,
I
don't
know
why,
why
Se
non
sai
più
chi
sei
non
sai
dove
vai,
dove
vai
If
you
don't
know
who
you
are
anymore,
you
don't
know
where
you're
going,
where
you're
going
Perdo
me
stesso
e
mi
chiedo
quando
tornerai
I
lose
myself
and
I
wonder
when
you'll
come
back
E
per
quanto
starò
qua,
se
non
sai
più
chi
sei
And
how
long
I'll
stay
here,
if
you
don't
know
who
you
are
anymore
Forse
ho
l'anima
giusta,
ma
nata
nel
corpo
sbagliato
Maybe
I
have
the
right
soul,
but
born
in
the
wrong
body
È
un
po'
di
tempo
che
mi
chiedo,
"Che
ci
faccio
in
questo
corpo?"
I've
been
wondering
for
a
while,
"What
am
I
doing
in
this
body?"
È
il
mio
difetto
di
pensare
spesso
e
lo
detesto
un
botto
It's
my
flaw
to
think
often
and
I
hate
it
a
lot
Non
mi
volto
verso
il
mio
riflesso
morto
I
don't
turn
towards
my
dead
reflection
Che
tanto
ho
lo
stesso
volto
perso
Because
I
have
the
same
lost
face
anyway
E
a
cercar
me
stesso
già
c'ho
messo
troppo
And
I've
already
put
too
much
into
looking
for
myself
Perché
piangi
mamma?
(Mamma)
Why
are
you
crying
mom?
(Mom)
Scusa
se
sono
cambiato,
sono
stato
irradiato
dai
raggi
gamma
Sorry
if
I've
changed,
I've
been
irradiated
by
gamma
rays
Ho
una
ferita,
tu
ora
prova
ad
immaginarla
infinita
I
have
a
wound,
now
try
to
imagine
it
infinite
E
poi
passare
la
vita
a
rimarginarla
And
then
spend
your
life
healing
it
Ma
è
di
prassi
se
qua
si
muore
d'affetto
But
it's
common
practice
if
here
you
die
of
affection
Sopportare
il
male
fino
a
strapparsi
il
cuore
dal
petto
To
endure
the
pain
until
you
tear
your
heart
out
of
your
chest
E
c'ho
provato
a
aprire
il
cuore
e
a
fare
entrare
gente
varia
And
I
tried
to
open
my
heart
and
let
in
various
people
Ma
non
hanno
chiuso
bene
ed
ora
c'è
corrente
d'aria
But
they
didn't
close
it
well
and
now
there's
a
draft
Penso
troppo,
taccio
spesso,
il
cervello
è
il
mio
braccio
destro
I
think
too
much,
I
shut
up
often,
my
brain
is
my
right
arm
Sapessi
cosa
cazzo
provo
quando
faccio
sesso
You
know
what
the
fuck
I
feel
when
I
have
sex
Il
mio
fantasma
sta
al
posto
di
guardia
in
faccia
al
letto
My
ghost
is
on
guard
in
front
of
the
bed
L'ansia
cresce
mentre
un
mostro
mi
guarda
e
mi
schiaccia
al
petto
Anxiety
grows
as
a
monster
watches
me
and
crushes
me
to
my
chest
"Matti
dove
vai?"
Arrivo,
torno
dopo,
rimo
attorno
al
fuoco
"Matti
where
are
you
going?"
I'm
coming,
I'll
be
back
later,
I'll
remove
myself
around
the
fire
Scrivo,
dormo
poco
e
vivo
ogni
mio
giorno
vuoto
I
write,
I
sleep
little
and
I
live
every
day
empty
Ho
una
tempesta,
son
distrutto
e
lento
resta
il
brutto
tempo
I
have
a
storm,
I'm
destroyed
and
the
bad
weather
remains
slow
In
testa
perché
spesso
tengo
tutto
dentro
In
my
head
because
I
often
keep
everything
inside
Ho
una
risposta
che
è
abbastanza
conclusiva
I
have
an
answer
that
is
quite
conclusive
Non
ho
una
ragazza,
io
sto
già
con
l'ansia
compulsiva
I
don't
have
a
girlfriend,
I'm
already
with
compulsive
anxiety
E
anche
se
ti
trovassi,
non
avrei
nulla
da
darti
(nulla)
And
even
if
I
found
you,
I
would
have
nothing
to
give
you
(nothing)
Perché
faccio
quattro
passi
indietro
per
uno
in
avanti
Because
I
take
four
steps
back
for
one
forward
Emozioni
di
un
momento
che
spesso
rovino
Emotions
of
a
moment
that
I
often
ruin
Solo
i
brividi
sugli
arti
mi
ricordano
che
sono
vivo
(sì)
Only
the
chills
on
my
limbs
remind
me
that
I'm
alive
(yes)
Imparerò
a
cadere
sulla
truce
via
I
will
learn
to
fall
on
the
grim
path
Combatterò
col
cuore
in
gola
e
brillerò
di
luce
mia
I
will
fight
with
my
heart
in
my
throat
and
I
will
shine
with
my
own
light
Vivo
giornate
in
delay,
non
so
come
mai,
come
mai
I'm
living
days
in
delay,
I
don't
know
why,
why
Se
non
sai
più
chi
sei
non
sai
dove
vai,
dove
vai
If
you
don't
know
who
you
are
anymore,
you
don't
know
where
you're
going,
where
you're
going
Perdo
me
stesso
e
mi
chiedo
quando
tornerai
I
lose
myself
and
I
wonder
when
you'll
come
back
E
per
quanto
starò
qua,
se
non
sai
più
chi
sei
And
how
long
I'll
stay
here,
if
you
don't
know
who
you
are
anymore
Forse
ho
l'anima
giusta,
ma
nata
nel
corpo
sbagliato
Maybe
I
have
the
right
soul,
but
born
in
the
wrong
body
Un
giorno
starò
bene,
scriverò
leggero
One
day
I'll
be
fine,
I'll
write
light
È
con
questi
pezzi
che
io
vi
dirò
che
c'ero
It's
with
these
pieces
that
I
will
tell
you
that
I
was
there
È
solo
grazie
a
questo
che
mi
libero
del
gelo
It's
only
thanks
to
this
that
I
free
myself
from
the
frost
Col
sole
nel
cuore
sarò
libero
nel
cielo
With
the
sun
in
my
heart
I
will
be
free
in
the
sky
Un
giorno
starò
bene,
scriverò
leggero
One
day
I'll
be
fine,
I'll
write
light
È
con
questi
pezzi
che
io
vi
dirò
che
c'ero
It's
with
these
pieces
that
I
will
tell
you
that
I
was
there
È
solo
grazie
a
questo
che
mi
libero
del
gelo
It's
only
thanks
to
this
that
I
free
myself
from
the
frost
Col
sole
nel
cuore
sarò
libero
nel
cielo
(cielo,
cielo,
cielo,
cielo)
With
the
sun
in
my
heart
I
will
be
free
in
the
sky
(sky,
sky,
sky,
sky)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mattia Falcone
Attention! Feel free to leave feedback.